राहुरग्रसदादित्यमपर्वणि विशाम्पते । उल्का चाप्यपसव्येन पुरं कृत्वा व्यशीर्यत
rāhur agrasad ādityam aparvaṇi viśāmpate | ulkā cāpy apasavyena puraṃ kṛtvā vyaśīryata ||
Vidura said: “O lord of the people, Rāhu seized the Sun at an inauspicious time; and a blazing meteor, moving in a leftward (ill-omened) course, circled the city—after which it was shattered. These are portents that warn of disorder and impending calamity when rulers abandon right conduct and prudent restraint.”
विदुर उवाच