Shloka 14

कि पाण्डवांस्ते पतितानुपास्य मोघ: श्रम: षण्ढतिलानुपास्य । एवं नृशंस: परुषाणि पार्था- नश्रावयद्‌ धृतराष्ट्रस्य पुत्र:,'थोथे तिलोंकी भाँति इन पतित और नपुंसक पाण्डवोंकी सेवा करनेसे तुम्हें क्या लाभ होगा, व्यर्थका परिश्रम ही तो उठाना पड़ेगा।' इस प्रकार धृतराष्ट्रके नृशंस पुत्र दुःशासनने पाण्डवोंको बहुत-से कठोर वचन सुनाये

vaiśampāyana uvāca |

kiṁ pāṇḍavāṁs te patitān upāsya moghaḥ śramaḥ ṣaṇḍha-tilān upāsya |

evaṁ nṛśaṁsaḥ paruṣāṇi pārthān aśrāvayad dhṛtarāṣṭrasya putraḥ ||

Vaiśampāyana said: “What gain will you have by serving these fallen Pāṇḍavas? It is only wasted toil—like tending barren sesame.” Thus the cruel son of Dhṛtarāṣṭra made the Pārthas hear many harsh words.

किम्what?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पतितान्fallen, degraded
पतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
उपास्यhaving served / by serving
उपास्य:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormGerund (absolutive), Parasmaipada/Atmanepada (root-dependent)
मोघःvain, fruitless
मोघः:
TypeAdjective
Rootमोघ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रमःeffort, toil
श्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
षण्ढतिलान्sterile sesame-seeds (i.e., useless ones)
षण्ढतिलान्:
Karma
TypeNoun
Rootषण्ढतिल
FormMasculine, Accusative, Plural
उपास्यhaving served / by serving
उपास्य:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormGerund (absolutive), Parasmaipada/Atmanepada (root-dependent)
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नृशंसःcruel, ruthless
नृशंसः:
Karta
TypeAdjective
Rootनृशंस
FormMasculine, Nominative, Singular
परुषाणिharsh (words/things)
परुषाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootपरुष
FormNeuter, Accusative, Plural
पार्थान्the sons of Pritha (Pandavas)
पार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्रावयत्made (them) hear; addressed
अश्रावयत्:
TypeVerb
Rootश्रु (causative: श्रावय)
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
धृतराष्ट्रस्यof Dhritarashtra
धृतराष्ट्रस्य:
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
P
Pārthas
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Duḥśāsana

Educational Q&A

The verse highlights the ethical collapse expressed through cruel, demeaning speech: contempt for the vulnerable and mockery of service to them is portrayed as nṛśaṁsatā (pitilessness). It implicitly contrasts adharma—humiliation and verbal violence—with the dharmic ideal of restraint and compassion in speech.

In the royal assembly context of the Sabha Parva, Duḥśāsana, identified as Dhṛtarāṣṭra’s cruel son, taunts the Pāṇḍavas as ‘fallen’ and uses a degrading metaphor to claim that serving them is pointless, thereby subjecting them to harsh verbal abuse.