Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

महाप्राज्ञ: सौमकिर्यज्ञसेन: कन्यां पाज्चालीं पाण्डवेभ्य: प्रदाय | अकार्षीद्‌ वै सुकृतं नेह किंचित्‌ क्लीबा: पार्था: पतयो याज्ञसेन्या:,“महाबुद्धिमान्‌ सोमकवंशी राजा ट्रुपदने अपनी कन्या पांचालीको पाण्डवोंके लिये देकर कोई अच्छा काम नहीं किया। द्रौपदीके पति ये कुन्तीपुत्र निरे नपुंसक ही हैं

mahāprājñaḥ saumikir yajñasenaḥ kanyāṃ pāñcālīṃ pāṇḍavebhyaḥ pradāya | akārsīd vai sukṛtaṃ neha kiṃcit klībāḥ pārthāḥ patayo yājñasenyāḥ ||

Vaiśampāyana said: “Though highly intelligent, Yajñasena (Drupada) did no truly meritorious deed in giving his daughter Pāñcālī to the Pāṇḍavas; for the sons of Pṛthā (the Pārthas), the husbands of Yajñasenī, are spoken of here as ‘impotent’—a harsh censure implying their present incapacity and humiliation rather than a settled judgment on their worth.”

{'mahāprājñaḥ''very wise
{'mahāprājñaḥ':
of great intelligence', 'saumakiḥ''descendant of Somaka
of great intelligence', 'saumakiḥ':
of the Somaka lineage (epithet)', 'yajñasenaḥ''Yajñasena, i.e., King Drupada (proper name/epithet)', 'kanyām': 'daughter
of the Somaka lineage (epithet)', 'yajñasenaḥ':
maiden', 'pāñcālīm''the Pāñcāla princess
maiden', 'pāñcālīm':
Draupadī', 'pāṇḍavebhyaḥ''to the Pāṇḍavas', 'pradāya': 'having given (in marriage)
Draupadī', 'pāṇḍavebhyaḥ':
after giving', 'akārsīt''did
after giving', 'akārsīt':
performed', 'vai''indeed
performed', 'vai':
certainly (emphatic particle)', 'sukṛtam''a good/meritorious deed
certainly (emphatic particle)', 'sukṛtam':
virtuous act', 'na iha kiṃcit''not at all here
virtuous act', 'na iha kiṃcit':
nothing (of that sort)', 'klībāḥ''impotent
nothing (of that sort)', 'klībāḥ':
powerless (used as an insult/censure)', 'pārthāḥ''sons of Pṛthā (Kuntī)
powerless (used as an insult/censure)', 'pārthāḥ':
the Pāṇḍavas', 'patayaḥ''husbands', 'yājñasenyāḥ': 'of Yajñasenī (Draupadī), daughter of Yajñasena'}
the Pāṇḍavas', 'patayaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yajñasena (Drupada)
S
Somaka lineage (Saumaki)
P
Pāñcālī (Draupadī / Yājñasenī)
P
Pāṇḍavas (Pārthas / sons of Kuntī)

Educational Q&A

The verse highlights how public honor and perceived capability shape ethical judgments in royal politics: a marriage alliance is praised as ‘meritorious’ only when it upholds dignity and strength; when the recipients are viewed as powerless or disgraced, the same act is condemned, showing the tension between dharma, reputation, and political prudence.

In the context of the Sabha Parva’s courtly conflict and humiliation, the narrator reports a severe disparagement: Drupada’s act of giving Draupadī to the Pāṇḍavas is criticized as not being a ‘good deed,’ because the Pāṇḍavas—Draupadī’s husbands—are derided as ‘klība’ (powerless/impotent), reflecting their current dishonor and vulnerability.