Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning

तन्नो ज्योतिरभिहतं दाराणामभिमर्शनात्‌ | धनंजय कथंस्वित्‌ स्यादपत्यमभिमृष्टजम्‌,धनंजय! हमारी धर्मपत्नी द्रौपदीके शरीरका बल-पूर्वक स्पर्श करके दुःशासनने उसे अपवित्र कर दिया है, इससे हमारी संतानरूप ज्योति नष्ट हो गयी। जो पराये पुरुषसे छू गयी, उस स्त्रीसे उत्पन्न संतान किस कामकी होगी?

tan no jyotir abhihataṁ dārāṇām abhimarśanāt | dhanañjaya kathaṁ svit syād apatyam abhimṛṣṭajam ||

Bhima said: “Our lineage-light has been struck down because our wife has been forcibly touched. O Dhanañjaya, how could there be any worthy offspring born from a woman who has been violated by another man’s touch?”

तत्that (our light/lineage)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
नःof us/our
नः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
ज्योतिःlight; (figuratively) progeny/lineage
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
अभिहतम्struck down/destroyed
अभिहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-हन्
FormNeuter, Nominative, Singular
दाराणाम्of the wives
दाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Genitive, Plural
अभिमर्शनात्from (the act of) touching/handling
अभिमर्शनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअभि-मृश्
FormNeuter, Ablative, Singular
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
कथम्how
कथम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootकथम्
स्वित्indeed/ever (interrogative particle)
स्वित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootस्वित्
स्यात्might be/would be
स्यात्:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormOptative, 3rd, Singular, Parasmaipada
अपत्यम्offspring
अपत्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअपत्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अभिमृष्टजम्born of (a woman) who has been touched
अभिमृष्टजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-मृश् + ज
FormNeuter, Nominative, Singular
धनंजयO Dhanañjaya
धनंजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

भीम उवाच

B
Bhima
A
Arjuna (Dhanañjaya)
D
Draupadi
D
Duhshasana

Educational Q&A

The verse foregrounds the Mahabharata’s concern with dharma and social-ethical order: a public violation of a protected woman is portrayed as an assault on family honor and lineage continuity, intensifying the moral urgency for redress and justice.

In the Kuru assembly after Draupadi is dragged and humiliated, Bhima, burning with rage, addresses Arjuna (Dhanañjaya). He laments that Duhshasana’s forcible contact has ‘ruined’ their lineage-light, questioning the value of any offspring from a wife who has been violated—expressing the Pandavas’ shock and the perceived gravity of the outrage.