Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Sabhā Parva, Adhyāya 68 — Pāṇḍavānāṃ Vanavāsa-prasthānaḥ; Duḥśāsana-nindā; Pāṇḍava-pratijñāḥ

तस्मिन्नुपरते शब्दे राधेय: क्रोधमूर्च्छित: । प्रगृह्म रुचिरं बाहुमिदं वचनमत्रवीत्‌

tasminn uparate śabde rādheyaḥ krodha-mūrcchitaḥ | pragṛhya ruciraṃ bāhum idaṃ vacanam abravīt ||

When that outcry had subsided, Rādheya (Karna)—overwhelmed and blinded by anger—raised his handsome arm and spoke these words.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
उपरतेwhen (it) had ceased
उपरते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउप-रम्
Formक्त, Masculine, Locative, Singular
शब्देin the sound/noise
शब्दे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Locative, Singular
राधेयःRadheya (Karna)
राधेयः:
Karta
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रोध-मूर्च्छितःovercome by anger
क्रोध-मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रोधमूर्च्छित
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
प्रगृह्यhaving seized/holding
प्रगृह्य:
Karana
TypeVerb
Rootप्र-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive), Parasmaipada (usage)
रुचिरम्beautiful
रुचिरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरुचिर
FormMasculine, Accusative, Singular
बाहुम्arm
बाहुम्:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
अवीत्said/spoke
अवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
R
Rādheya (Karṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can seize a person and shape public speech and action. In an assembly setting, words spoken under wrath often become catalysts for ethical decline and escalating conflict, reminding readers that self-mastery is crucial for dharmic conduct.

After a period of loud commotion or outcry ends, Karṇa (Rādheya) is described as overcome by anger. He raises his arm—an emphatic gesture signaling resolve or challenge—and begins to speak, setting up the next development in the assembly’s confrontation.