Shloka 30

तब दुःशासन भी रोषसे गर्जता हुआ बड़े वेगसे उसके पीछे दौड़ा। उसने महाराज युधिष्ठिरकी पत्नी द्रौपदीके लम्बे, नीले और लहराते हुए केशोंको पकड़ लिया ।। ये राजसूयावभूथे जलेन महाक्रतौ मन्त्रपूतेन सिक्ता: । ते पाण्डवानां परिभूय वीर्य बलात्‌ प्रमृष्टा धृतराष्ट्रजेन

tataḥ duḥśāsano bhī roṣa-se garjatā huā baṛe vega-se tasya paścāt daudā. sa mahārāja yudhiṣṭhirasya patnīṃ draupadīṃ dīrghān nīlān taralān keśān gṛhītvā jagrāha. ye rājasūyāvabhṛthe jalena mahākratau mantrapūtena siktāḥ, te pāṇḍavānāṃ paribhūya vīryaṃ balāt pramṛṣṭā dhṛtarāṣṭrajena.

Then Duḥśāsana, roaring in wrath, rushed after her at great speed and seized Draupadī—King Yudhiṣṭhira’s wife—by her long, dark, flowing hair. Those very locks that had been sprinkled with mantra-purified water at the grand sacrifice’s Rājasūya avabhṛtha were now, after the Pāṇḍavas’ prowess had been insulted, forcibly defiled by Dhṛtarāṣṭra’s son.

येwho/which (those who)
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजसूय-अवभृथेin the concluding bath of the Rājasūya
राजसूय-अवभृथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजसूय-अवभृथ
FormNeuter, Locative, Singular
जलेनwith water
जलेन:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Singular
महाक्रतौin the great sacrifice
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
FormMasculine, Locative, Singular
मन्त्रपूतेनpurified by mantras
मन्त्रपूतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootमन्त्रपूत
FormNeuter, Instrumental, Singular
सिक्ता:sprinkled/anointed
सिक्ता::
Karta
TypeVerb
Rootसिच् (क्त)
FormPast participle (kta), Plural, Masculine
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pāṇḍavas
पाण्डवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
परिभूयhaving insulted/overpowered
परिभूय:
TypeVerb
Rootपरि-भू
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
वीर्यम्valor, strength
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
बलात्by force
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Ablative, Singular
प्रमृष्टा:were violated/defiled, were outraged
प्रमृष्टा::
Karta
TypeVerb
Rootप्र-मृश् (क्त)
FormPast participle (kta), Plural, Masculine
धृतराष्ट्रजेनby the son of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रज
FormMasculine, Instrumental, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duḥśāsana
D
Draupadī
Y
Yudhiṣṭhira
D
Dhṛtarāṣṭra’s son (Kaurava prince)
P
Pāṇḍavas
R
Rājasūya sacrifice
A
Avabhṛtha rite
M
Mantra-purified water
D
Draupadī’s hair (keśa)

Educational Q&A

The passage highlights how adharma manifests when power ignores dignity: even what is ritually sanctified (Draupadī’s consecrated hair from the Rājasūya rites) can be profaned by violence and arrogance. It condemns coercion and public humiliation as grave ethical transgressions that corrode kingship and social order.

In the aftermath of the dice-hall injustice, Duḥśāsana, enraged, runs after Draupadī and grabs her by the hair. The verse emphasizes the shock of this act by recalling that her hair had been anointed with mantra-purified water during Yudhiṣṭhira’s Rājasūya sacrifice, making the assault a symbolic and moral desecration.