Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

पुनर्द्यूत-समाह्वानम्

Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager

ततस्त्वेषां मुखमालोक्य राजा दुर्योधन: सूतमुवाच ह्ृष्ट: । इहैवैतामानय प्रातिकामिन्‌ प्रत्यक्षमस्या: कुरवो ब्रुवन्तु,उनके दीन मुँहकी ओर देखकर राजा दुर्योधन अत्यन्त प्रसन्न हो सूतसे बोला --'प्रातिकामिन्‌! तुम द्रौपदीको यहीं ले आओ। उसके सामने ही धर्मात्मा कौरव उसके प्रश्नोंका उत्तर देंगे”

tatas tveṣāṁ mukham ālokya rājā duryodhanaḥ sūtam uvāca hṛṣṭaḥ | ihaivaitām ānaya prātikāmin pratyakṣam asyāḥ kuravo bruvantu ||

Then King Duryodhana, seeing their downcast faces, spoke with delight to the charioteer: “Prātikāmin, bring her here at once. Let the Kuru elders answer her questions directly, in her very presence.”

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formavyaya
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
Formavyaya
एषाम्of these (men)
एषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formgenitive, plural (m./n.)
मुखम्face
मुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुख
Formneuter, accusative, singular
आलोक्यhaving looked at/seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआ√लोक्
Formabsolutive (क्त्वा-प्रत्यय), having seen
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
Formmasculine, nominative, singular
सूतम्the charioteer/bard
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
Formmasculine, accusative, singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Root√वच्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
TypeAdjective
Rootहृष्ट
Formmasculine, nominative, singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
Formavyaya
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
Formavyaya
एताम्this (woman), her
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formfeminine, accusative, singular
आनयbring (her)
आनय:
TypeVerb
Rootआ√नी
Formimperative (लोट्), 2nd person, singular, parasmaipada
प्रातिकामिन्O Pratikāmin (name of the messenger)
प्रातिकामिन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रातिकामिन्
Formmasculine, vocative, singular
प्रत्यक्षम्in (her) presence, directly
प्रत्यक्षम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष
Formneuter, accusative, singular (used adverbially)
अस्याःof her
अस्याः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
Formfeminine, genitive, singular
कुरवःthe Kurus
कुरवः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु
Formmasculine, nominative, plural
ब्रुवन्तुlet them speak/answer
ब्रुवन्तु:
TypeVerb
Root√ब्रू
Formimperative (लोट्), 3rd person, plural, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Duryodhana
P
Prātikāmin
K
Kurus
S
Sūta (charioteer/messenger)

Educational Q&A

The verse highlights how appeals to ‘dharma’ and elder authority can be weaponized to mask injustice. Duryodhana’s joy at others’ dejection and his demand for a public, face-to-face ‘answer’ signals coercion and humiliation rather than sincere ethical deliberation.

After observing the assembly’s downcast reaction, Duryodhana instructs the sūta (messenger/charioteer) to bring Draupadī into the hall immediately, insisting that the Kurus respond to her questions directly in her presence—setting the stage for a public confrontation in the royal court.