पुनर्द्यूत-समाह्वानम्
Renewed Summons to the Dice-Game and Exile Wager
ततस्त्वेषां मुखमालोक्य राजा दुर्योधन: सूतमुवाच ह्ृष्ट: । इहैवैतामानय प्रातिकामिन् प्रत्यक्षमस्या: कुरवो ब्रुवन्तु,उनके दीन मुँहकी ओर देखकर राजा दुर्योधन अत्यन्त प्रसन्न हो सूतसे बोला --'प्रातिकामिन्! तुम द्रौपदीको यहीं ले आओ। उसके सामने ही धर्मात्मा कौरव उसके प्रश्नोंका उत्तर देंगे”
tatas tveṣāṁ mukham ālokya rājā duryodhanaḥ sūtam uvāca hṛṣṭaḥ | ihaivaitām ānaya prātikāmin pratyakṣam asyāḥ kuravo bruvantu ||
Then King Duryodhana, seeing their downcast faces, spoke with delight to the charioteer: “Prātikāmin, bring her here at once. Let the Kuru elders answer her questions directly, in her very presence.”
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how appeals to ‘dharma’ and elder authority can be weaponized to mask injustice. Duryodhana’s joy at others’ dejection and his demand for a public, face-to-face ‘answer’ signals coercion and humiliation rather than sincere ethical deliberation.
After observing the assembly’s downcast reaction, Duryodhana instructs the sūta (messenger/charioteer) to bring Draupadī into the hall immediately, insisting that the Kurus respond to her questions directly in her presence—setting the stage for a public confrontation in the royal court.