Shloka 16

वैशम्पायन उवाच एतच्छुत्वा व्यवसितो निकृतिं समुपाश्रित: । जितमित्येव शकुनिर्युधिष्ठिरमभाषत,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! यह सुनकर छली शकुनिने उसी निश्चयके साथ युधिष्ठिससे कहा--“'यह दाँव भी मैंने ही जीता”

Vaiśampāyana uvāca: etac chrutvā vyavasito nikṛtiṁ samupāśritaḥ | jitam ity eva Śakunir Yudhiṣṭhiram abhāṣata ||

Vaiśampāyana said: Hearing this, Śakuni—firm in his resolve and having resorted to deceit—addressed Yudhiṣṭhira, saying, “I have won.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
व्यवसितःresolved, determined
व्यवसितः:
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवसित
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (PPP)
निकृतिम्deceit, trickery
निकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
समुपाश्रितःhaving resorted to, having taken refuge in
समुपाश्रितः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-श्रि
FormMasculine, Nominative, Singular, Past active participle (PAP)
जितम्won (victory/it is won)
जितम्:
Karma
TypeVerb
Rootजि
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (PPP)
इतिthus, saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
अभाषतspoke to, addressed
अभाषत:
TypeVerb
Rootभाष्
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights the moral contrast between outward ‘victory’ and inner legitimacy: success gained through nikṛti (fraud) is ethically tainted, and it intensifies the dharmic dilemma of accepting outcomes produced by deception.

After hearing the preceding development in the dice match, Śakuni—committed to trickery—declares to Yudhiṣṭhira that he has won the stake, asserting the result with confidence rooted in manipulation rather than fair play.