Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Dhṛtarāṣṭra’s Counsel on Restraint and the Pāṇḍavas’ Authorized Return (धृतराष्ट्र-उपदेशः)

वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! यह सुनकर छल-कपटका आश्रय लेनेवाले शकुनिने युधिष्ठिरसे निश्चयपूर्वक कहा--“लो, यह भी मैंने जीता”

vaiśampāyana uvāca—janamejaya! etac chrutvā chala-kapaṭam āśritya śakunir yudhiṣṭhiraṃ niścayapūrvakaṃ provāca—“lo, idam api mayā jitam.”

Vaiśampāyana said: “O Janamejaya, hearing this, Śakuni—who had taken refuge in deceit and trickery—spoke to Yudhiṣṭhira with deliberate certainty: ‘Look, this too I have won.’”

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
छल-कपट-आश्रयःone who resorts to deceit and fraud
छल-कपट-आश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootछल-कपट-आश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
शकुनिःShakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
निश्चय-पूर्वम्with firm resolve; decisively
निश्चय-पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootनिश्चय-पूर्व
Formtrue
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
गृहाणtake (it)!
गृहाण:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso; even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
Formtrue
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
जितम्won; conquered
जितम्:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
Ś
Śakuni
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse highlights how adharma operates through calculated deceit: Śakuni’s confidence in ‘winning’ underscores the ethical danger of gambling and the corrosive power of trickery when a righteous person is drawn into an unrighteous game.

In the dice-match setting, after a preceding stake is lost, Śakuni—resorting to fraud—declares to Yudhiṣṭhira that he has won yet another stake, intensifying Yudhiṣṭhira’s downfall within the rigged contest.