Shloka 2

सन्ति निष्कसहस्रस्थ भाण्डिन्यो भरिता: शुभा: । कोशो हिरण्यमक्षय्यं जातरूपमनेकश: । एतदू राजन्‌ मम धन तेन दीव्याम्यहं त्वया

santi niṣka-sahasra-sthā bhāṇḍinyo bharitāḥ śubhāḥ | kośo hiraṇyam akṣayyaṁ jātarūpam anekaśaḥ | etad u rājan mama dhana tena dīvyāmy ahaṁ tvayā ||

Yudhiṣṭhira said: “There are auspicious chests filled with thousands of gold ornaments, and an inexhaustible treasury of gold—many kinds of refined gold besides. This, O king, is my wealth; with it I will play the dice with you.”

सन्तिare/exist
सन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormLat (Present), 3, Plural, Parasmaipada
निष्कसहस्रस्थाःcontaining a thousand niṣkas (gold pieces)
निष्कसहस्रस्थाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिष्कसहस्रस्थ
FormFeminine, Nominative, Plural
भाण्डिन्यःcaskets/boxes (containers)
भाण्डिन्यः:
Karta
TypeNoun
Rootभाण्डिनी
FormFeminine, Nominative, Plural
भरिताःfilled
भरिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभृत
FormFeminine, Nominative, Plural, Kta (past passive participle)
शुभाःauspicious/splendid
शुभाः:
Karta
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Nominative, Plural
कोशःtreasury/store
कोशः:
Karta
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, Nominative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अक्षय्यम्inexhaustible
अक्षय्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय्य
FormNeuter, Accusative, Singular
जातरूपम्refined gold (lit. ‘having taken form’)
जातरूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootजातरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
अनेकशःin many ways / in abundance
अनेकशः:
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस्
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy/of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karta
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Nominative, Singular
तेनwith that/by that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दीव्यामिI play (at dice)/I gamble
दीव्यामि:
TypeVerb
Rootदिव्
FormLat (Present), 1, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
त्वयाwith you/against you
त्वया:
Sahakari (Karana)
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājan (the king—addressed opponent in the dice game, i.e., Duryodhana in context)
N
niṣka (gold ornaments/coins)
B
bhāṇḍinyaḥ (treasure chests)
K
kośa (treasury)
H
hiraṇya (gold)
J
jātarūpa (refined gold)

Educational Q&A

The verse highlights how attachment to wealth and confidence in material abundance can fuel ethically perilous choices—here, staking riches in gambling. In the broader dharma context, it foreshadows how even a righteous king can be drawn into adharma through social pressure, pride, and the lure of contest.

In the dice-hall episode of the Sabha Parva, Yudhiṣṭhira declares the extent of his wealth—chests of gold ornaments and an ‘inexhaustible’ treasury—and states that he will gamble with the king. This sets the stage for escalating wagers and the ensuing catastrophe.