Shloka 20

दुर्योधन उवाच अहं दातास्मि रत्नानां धनानां च विशाम्पते

duryodhana uvāca: ahaṃ dātāsmi ratnānāṃ dhanānāṃ ca viśāmpate

Duryodhana said: “O lord of the people, I am a giver of jewels and of wealth.”

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
दाताgiver
दाता:
Karta
TypeNoun
Rootदातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिam
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, First, Singular
रत्नानाम्of jewels
रत्नानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Genitive, Plural
धनानाम्of wealth
धनानाम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
Sampradana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
R
ratna (jewels)
D
dhana (wealth)
V
viśāmpati (addressed ruler/king)

Educational Q&A

The verse highlights dāna (giving) as a recognized royal virtue, but in the Sabhā narrative it also invites ethical reflection: generosity can be genuine dharma when rooted in humility and right intention, yet it can become a tool of self-glorification and political competition when driven by pride.

In the royal assembly setting of the Sabhāparvan, Duryodhana speaks in a tone of self-assertion, proclaiming his ability to bestow jewels and wealth. The statement functions as a claim to status and influence within the courtly rivalry that characterizes this section of the epic.