Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 59: Vidura’s Admonition to Duryodhana after the Summons of Draupadī (सभा पर्व)

इसी प्रकार आप यदि मेरे पास आकर यह मानते हैं कि आपके साथ शठता की जायगी एवं यदि आपको भय मालूम होता है तो इस जूएके खेलसे निवृत्त हो जाइये ।। युधिछिर उवाच आहूतो न निवर्तेयमिति मे व्रतमाहितम्‌ । विधिश्व॒ बलवान्‌ राजन्‌ दिष्टस्यास्मि वशे स्थित:,युधिष्ठिरने कहा--राजन्‌! मैं बुलानेपर पीछे नहीं हटता, यह मेरा निश्चित व्रत है। दैव बलवान है। मैं दैवके वशमें हूँ

Yudhiṣṭhira uvāca: āhūto na nivarteyam iti me vratam āhitam | vidhis tu balavān rājan diṣṭasyāsmi vaśe sthitaḥ ||

Yudhiṣṭhira said: “O King, it is my settled vow that, once invited, I do not withdraw. Fate is powerful; I stand under the sway of what has been ordained.”

आहूतःhaving been summoned
आहूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootआहूत (√ह्वा)
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
निवर्तेयम्I should withdraw/turn back
निवर्तेयम्:
TypeVerb
Rootनिवृत् (√वृत्)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मेof me / my
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
व्रतम्vow, fixed resolve
व्रतम्:
Karta
TypeNoun
Rootव्रत
FormNeuter, Nominative, Singular
आहितम्set, established
आहितम्:
TypeAdjective
Rootआहित (√धा)
FormNeuter, Nominative, Singular
विधिःfate, destiny
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवान्powerful
बलवान्:
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
दिष्टस्यof destiny / of what is ordained
दिष्टस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootदिष्ट
FormNeuter, Genitive, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Root√अस्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
वशेin the control/power
वशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवश
FormMasculine, Locative, Singular
स्थितःstanding, remaining
स्थितः:
TypeAdjective
Rootस्थित (√स्था)
FormMasculine, Nominative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
R
rājan (the king addressed, i.e., Dhṛtarāṣṭra in the dice-hall context)
V
vidhi/diṣṭa (fate/destiny as an impersonal power)

Educational Q&A

The verse highlights the tension between personal dharma expressed as a vow (not withdrawing once summoned) and the perceived force of destiny. Yudhiṣṭhira frames his continued participation as adherence to a self-binding ethical rule, while also acknowledging the overpowering pull of what is ‘ordained’ (vidhi/diṣṭa).

In the dice-hall episode, Yudhiṣṭhira is being pressed to continue the game. He responds that, having been invited, he will not retreat because it is his established vow; he further says that fate is strong and he stands under its control—foreshadowing the disastrous consequences of the match.