Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

पर्वतीया बलिं चान्यमाहृत्य प्रणता: स्थिता: । अजाततशभत्रोर्नुपतेर्द्धारि तिष्ठन्ति वारिता:

parvatīyā baliṁ cānyam āhṛtya praṇatāḥ sthitāḥ | ajātaśatror nṛpater dhāri tiṣṭhanti vāritāḥ ||

Duryodhana said: “Having brought the mountain-tribute and other offerings, they stand with bowed heads. Yet, though they are ready to present it, they are held back at the gate of King Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira).”

पर्वतीयाःmountain(-dwelling) (ones)
पर्वतीयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर्वतीय
FormMasculine, Nominative, Plural
बलिम्tribute, offering
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यम्another, other
अन्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Accusative, Singular
आहृत्यhaving brought
आहृत्य:
TypeVerb
Rootआ-हृ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
प्रणताःbowed down, submissive
प्रणताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-नत
FormMasculine, Nominative, Plural
स्थिताःstood, remained
स्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
अजातशत्रोःof Ajātaśatru (Yudhiṣṭhira; 'one whose enemy is not born')
अजातशत्रोः:
TypeNoun
Rootअजातशत्रु
FormMasculine, Genitive, Singular
नृपतेःof the king
नृपतेः:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Genitive, Singular
द्वारिat the door, at the gate
द्वारि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठन्तिthey stand
तिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootस्था
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
वारिताःprevented, held back
वारिताः:
Karta
TypeVerb
Rootवारय्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
अजातशत्रु (Ajātaśatru / Yudhiṣṭhira)
बलि (tribute/offering)
द्वार/धारि (gate/entrance)