Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

तुम्बुरुस्तु प्रमुदितो गन्धर्वो वाजिनां शतम्‌ । आम्रपत्रसवर्णानामददाद्धेममालिनाम्‌,तुम्बुरु नामक गन्धर्वराजने प्रसन्नतापूर्वक सौ घोड़े भेंट किये, जो आमके पत्तेके समान हरे रंगवाले तथा सुवर्णकी मालाओंसे विभूषित थे

tumburustu pramudito gandharvo vājināṁ śatam | āmrapatrasavarṇānām adadād hemamālinām ||

Tumburu, the Gandharva, delighted at heart, presented a hundred horses—green like mango leaves in hue and adorned with garlands of gold.

तुम्बुरुःTumburu
तुम्बुरुः:
Karta
TypeNoun
Rootतुम्बुरु
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रमुदितःdelighted, very pleased
प्रमुदितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमुदित
FormMasculine, Nominative, Singular
गन्धर्वःthe Gandharva
गन्धर्वः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
वाजिनाम्of horses
वाजिनाम्:
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत
FormNeuter, Accusative, Singular
आम्रपत्रसवर्णानाम्of those having the color like mango-leaves
आम्रपत्रसवर्णानाम्:
TypeAdjective
Rootआम्रपत्र-स-वर्ण
FormMasculine, Genitive, Plural
अददात्gave
अददात्:
TypeVerb
Rootदा
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
हेममालिनाम्of those adorned with golden garlands
हेममालिनाम्:
TypeAdjective
Rootहेममालिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

दुर्योधन उवाच

T
Tumburu
G
Gandharva
H
horses
G
golden garlands
M
mango leaves