Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

एते चान्ये च बहवो गणा दिग्भ्य: समागता: । अन्यैश्नोपाह्तान्यत्र रत्नानीह महात्मभि:,ये तथा और भी बहुत-से भूपालगण अनेक दिशाओंसे भेंट लेकर आये थे। दूसरे-दूसरे महामना नरेशोंने भी वहाँ रत्नोंकी भेंट अर्पित की थी

ete cānye ca bahavo gaṇā digbhyaḥ samāgatāḥ | anyaiś copāhṛtāny atra ratnānīha mahātmabhiḥ ||

“And these, and many other groups as well, have come together from all directions. Here, precious treasures have also been presented—brought as offerings by other high-minded kings.”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
गणाःgroups, hosts
गणाः:
Karta
TypeNoun
Rootगण
FormMasculine, Nominative, Plural
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Ablative, Plural
समागताःassembled, came together
समागताः:
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
अन्यैःby others
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
उपाहृतानिbrought, presented
उपाहृतानि:
TypeVerb
Rootउप-आ-हृ
FormNeuter, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
अत्रhere, in this place
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
रत्नानिgems, treasures
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
महात्मभिःby great-souled (ones)
महात्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
G
gaṇāḥ (assemblies/groups of kings)
R
ratnāni (treasures/jewels)

Educational Q&A

The verse highlights how royal power is displayed through public assembly and the offering of treasures. Ethically, it points to the allure of wealth and prestige in political life—factors that can intensify envy and rivalry when treated as measures of worth.

Duryodhana is describing the grand gathering: many groups have arrived from all directions, and noble kings have presented valuable gifts/treasures at the venue, underscoring the scale and splendor of the occasion.