Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match

निचितं पर्वतेभ्यश्व हिरण्यं भूरिवर्चसम्‌ । बलिं च कृत्स्नमादाय द्वारि तिष्ठन्ति वारिता:,राजन्‌! चन्दन और अगुरुकाष्ठ तथा कृष्णागुरुकाष्ठके अनेक भार, चर्म, रत्न, सुवर्ण तथा सुगन्धित पदार्थोकी राशि और दस हजार किरातदेशीय दासियाँ, सुन्दर-सुन्दर पदार्थ, दूर देशोंके मृग और पक्षी तथा पर्वतोंसे संगृहीत तेजस्वी सुवर्ण एवं सम्पूर्ण भेंट-सामग्री लेकर आये हुए राजालोग द्वारपर रोके जानेके कारण खड़े थे

nicitaṁ parvatebhyaś ca hiraṇyaṁ bhūrivarcasam | baliṁ ca kṛtsnam ādāya dvāri tiṣṭhanti vāritāḥ ||

Duryodhana said: “And gold of great brilliance, gathered from the mountains, along with the entire tribute—bearing all these offerings—they stand at the gate, held back and prevented from entering.”

निचितम्heaped up, amassed
निचितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिचित (नि+चित, √चि)
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्वतेभ्यःfrom the mountains
पर्वतेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Ablative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वhorse
अश्व:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Singular
हिरण्यम्gold
हिरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootहिरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
भूरिवर्चसम्of great splendor
भूरिवर्चसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभूरि-वर्चस्
FormNeuter, Accusative, Singular
बलिम्tribute, offering
बलिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबलि
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कृत्स्नम्entire, complete
कृत्स्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormMasculine, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा (√दा)
FormAbsolutive (Gerund)
द्वारिat the gate
द्वारि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Locative, Singular
तिष्ठन्तिthey stand
तिष्ठन्ति:
TypeVerb
Rootस्था (√स्था)
FormPresent, Third, Plural
वारिताःrestrained, stopped
वारिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootवारित (√वृ/वार् caus. 'to restrain')
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
G
gold (hiraṇya)
M
mountains (parvata)
T
tribute/offerings (bali)
G
gate/door (dvāra)

Educational Q&A

The verse highlights how royal wealth and tribute, though impressive, become ethically charged when access and honor are controlled by gatekeeping; it points to the tension between rightful reception of guests/tributaries and the politics of exclusion driven by pride or rivalry.

Duryodhana describes splendid mountain-gathered gold and complete tribute being brought, yet the bearers are stopped and made to stand at the gate, indicating a disruption in courtly reception and foreshadowing resentment and conflict within the royal setting.