Shloka 9

शूद्रा विप्रोत्तमार्हाणि राड़ुकवाण्यजिनानि च,महाराज! भरुकच्छ (भड़ौंच)-निवासी शाद्र श्रेष्ठ ब्राह्मणोंके उपयोगमें आनेयोग्य रंकुमृगके चर्म तथा अन्य सब प्रकारकी भेंट-सामग्री लेकर उपस्थित हुए थे। वे अपने साथ गान्धारदेशके बहुत-से घोड़े भी लाये थे

śūdrā viprottamārhāṇi rāḍukavāṇy ajināni ca, mahārāja! bharukaccha-nivāsī śūdra-śreṣṭhā brāhmaṇopayogam āneyogyāṇi raṅkumṛga-carmāṇi tathānyāḥ sarva-prakārā bhēṭa-sāmagrīṃ gṛhītvā upasthitāḥ; te saha gāndhāra-deśasya bahūn aśvān api ānītavantaḥ.

Duryodhana said: “O great king, the foremost among the Śūdras—residents of Bharukaccha—have arrived bearing offerings fit for the best of Brahmins: antelope hides and other kinds of tribute. Along with these, they have also brought many horses from the land of Gandhāra.”

शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र
FormMasculine, Nominative, Plural
विप्रोत्तम-अर्हाणिfit for the best Brahmins
विप्रोत्तम-अर्हाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootविप्र + उत्तम + अर्ह
FormNeuter, Accusative, Plural
राड़ुक-वाणिRāḍuka-made goods/wares
राड़ुक-वाणि:
Karma
TypeNoun
Rootराड़ुक + वाणि
FormNeuter, Accusative, Plural
अजिनानिskins, hides
अजिनानि:
Karma
TypeNoun
Rootअजिन
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भरुकच्छ-निवासिनःresidents of Bharukaccha
भरुकच्छ-निवासिनः:
Karta
TypeNoun
Rootभरुकच्छ + निवासिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूद्र-श्रेष्ठाःthe best among Shudras
शूद्र-श्रेष्ठाः:
Karta
TypeNoun
Rootशूद्र + श्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्राह्मणानाम्of/for Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
उपयोगेin use, for use
उपयोगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपयोग
FormMasculine, Locative, Singular
आने-योग्यानिfit to be brought/usable
आने-योग्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootआ + नी (धातु) + योग्य
FormNeuter, Accusative, Plural
रङ्कु-मृग-चर्माणिhides of the ranku-deer
रङ्कु-मृग-चर्माणि:
Karma
TypeNoun
Rootरङ्कु + मृग + चर्म
FormNeuter, Accusative, Plural
तथाand also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्व-प्रकार-भेट-सामग्रीम्all kinds of gift-offerings/materials
सर्व-प्रकार-भेट-सामग्रीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व + प्रकार + भेट + सामग्री
FormFeminine, Accusative, Singular
गृहित्वाhaving taken
गृहित्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive)
उपस्थिताःwere present/arrived
उपस्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootउप + स्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्व-सहalong with themselves/with them
स्व-सह:
TypeIndeclinable
Rootस्व + सह
गान्धार-देशस्यof/from the Gandhara country
गान्धार-देशस्य:
Apadana
TypeNoun
Rootगान्धार + देश
FormMasculine, Genitive, Singular
बहून्many
बहून्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
आनयन्brought
आनयन्:
TypeVerb
Rootआ + नी
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bharukaccha (Bhr̥gukaccha/Bharuch)
G
Gandhāra
Ś
Śūdras (foremost among them)
B
Brahmins
A
antelope/deer hides (ajināni, raṅkumṛga-carmāṇi)
T
tribute/offering materials (bhēṭa-sāmagrī)
H
horses

Educational Q&A

The verse highlights how political power and royal prestige are reinforced through tribute networks: communities from distant regions present valuable goods—especially items associated with Brahminical ritual life and elite status—thereby acknowledging sovereignty and participating in the kingdom’s social-religious economy.

In the royal assembly context, Duryodhana reports to the king that leading Śūdra residents of Bharukaccha have arrived with tribute—antelope hides and other offerings—and that they have also brought many horses sourced from Gandhāra, emphasizing the breadth of resources flowing toward the Kuru court.