अश्मसारमयं भाण्डं शुद्धदन्तत्सरूनसीन् । प्राग्ज्योतिषाधिपो दत्त्वा भगदत्तो5व्रजत् तदा,उस समय प्राग्ज्योतिषनरेश भगदत्त हीरे और पद्मराग आदि मणियोंके आभूषण तथा विशुद्ध हाथी-दाँतकी मूँठवाले खड्ग देकर भीतर गये थे
aśmasāramayaṁ bhāṇḍaṁ śuddhadantatsarūnasīn | prāgjyotiṣādhipo dattvā bhagadatto ’vrajat tadā ||
Duryodhana said: “At that time Bhagadatta, the lord of Prāgjyotiṣa, presented a vessel made of hard stone and swords furnished with handles of pure ivory; having given these gifts, he then withdrew.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how royal gifts function as instruments of political relationship and reputation: offerings in an assembly are not merely material, but public signals of loyalty, power, and standing within a dharma-governed court.
In the Kuru assembly, Duryodhana recounts the gifts brought by Bhagadatta, ruler of Prāgjyotiṣa—an exceptionally hard stone vessel and swords with pure-ivory hilts—after which Bhagadatta departs, completing his formal presentation.