Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Dhṛtarāṣṭra–Duryodhana Saṃvāda on Restraint and Rājānīti

Chapter 50

उवाच सहदेवस्तु तत्र मां विस्मयन्निव । इदं द्वारमितो गच्छ राजन्निति पुन: पुन:,वहाँ सहदेवने मुझे आश्वर्यमें डालते हुए बार-बार यह कहा--'राजन्‌! यह दरवाजा है, इधर चलिये”

uvāca sahadevas tu tatra māṁ vismayann iva | idaṁ dvāram ito gaccha rājan iti punaḥ punaḥ ||

Duryodhana said: “There, Sahadeva—almost as if to confound me—kept saying again and again, ‘O King, this is the doorway; come this way.’”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
विस्मयन्astonishing (me)
विस्मयन्:
TypeVerb
Rootविस्मि
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
द्वारम्door/gate
द्वारम्:
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Nominative, Singular
इतःfrom here/this way
इतः:
TypeIndeclinable
Rootइतस्
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative (लोट्), 2, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
S
Sahadeva
R
rājan (king, addressed person)
D
dvāra (doorway/entrance)