Previous Verse
Next Verse

Shloka 183

Rājasūyābhiṣeka-darśana: Duryodhana’s Observation of the Consecration

कदलीमृगमोकानि कृष्णश्यामारुणानि च । काम्बोज: प्राहिणोत्‌ तस्मै परार्घ्यानपि कम्बलान्‌ | काम्बोजराजने काले, नीले और लाल रंगके कदलीमृगके चर्म तथा अनेक बहुमूल्य कम्बल युधिष्ठिरके लिये भेंटमें भेजे थे

kadalīmṛgamokāni kṛṣṇaśyāmāruṇāni ca | kāmbojaḥ prāhiṇot tasmai parārghyān api kambalān |

Duryodhana said: “The Kāmboja king sent to him (Yudhiṣṭhira) hides of the kadalī-mṛga in black, dark-blue, and reddish hues, and also exceedingly costly blankets.” In the rājasūya tribute narrative, this highlights how distant rulers display allegiance and seek favor through luxury gifts—an outward sign of political submission rather than an inner measure of dharma.

कदलीbanana(-tree) (as descriptor in compound)
कदली:
Karma
TypeNoun
Rootकदली
FormFeminine, Accusative, Plural
मृगdeer/antelope (as descriptor in compound)
मृग:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Accusative, Plural
मोकानिskins/hides
मोकानि:
Karma
TypeNoun
Rootमोका
FormNeuter, Accusative, Plural
कृष्णblack/dark
कृष्ण:
Karma
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
श्यामdark-blue/greenish-dark
श्याम:
Karma
TypeAdjective
Rootश्याम
FormNeuter, Accusative, Plural
अरुणानिreddish
अरुणानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअरुण
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
काम्बोजःthe Kamboja (king/people of Kamboja)
काम्बोजः:
Karta
TypeNoun
Rootकाम्बोज
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राहिणोत्sent
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हिण्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
परार्घ्यान्very valuable/costly
परार्घ्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरार्घ्य
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कम्बलान्blankets/woollen rugs
कम्बलान्:
Karma
TypeNoun
Rootकम्बल
FormMasculine, Accusative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kāmboja (king/realm)
K
kadalī-mṛga hides
V
valuable blankets (kambala)

Educational Q&A

Material splendor and costly gifts function as political signals of allegiance and status; they do not by themselves constitute dharma. The episode invites reflection on how power can be consolidated through wealth and display, and how such displays may later fuel envy and conflict.

During the accounting of tributes brought for Yudhiṣṭhira’s imperial rite, Duryodhana enumerates what various rulers sent. Here he notes that the Kāmboja ruler dispatched prized animal hides of various colors and expensive blankets as gifts.