नैते युधि पराजेतुं शक््या देवगणैरपि । महारथा महेष्वासा: कृतास्त्रा युद्धदुर्मदा:,शकुनि बोला--राजन्! अर्जुन, श्रीकृष्ण, भीमसेन, युधिष्ठिर नकुल, सहदेव तथा पुत्रोंसहित ट्रपद--इन्हें देवता भी युद्धमें परास्त नहीं कर सकते। ये सब-के-सब महारथी, महान् धनुर्धर, अस्त्रविद्यामें निपुण तथा युद्धमें उन््मत्त होकर लड़नेवाले हैं
naite yudhi parājētuṁ śakyā devagaṇair api | mahārathā maheṣvāsāḥ kṛtāstrā yuddha-durmadāḥ ||
“These men cannot be defeated in battle—even by hosts of gods. They are great chariot-warriors, mighty archers, fully trained in the use of weapons, and intoxicated with the fury of war.”
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how fixation on power and rivalry breeds fear and overestimation of threat, pushing a leader toward aggressive choices instead of prudent restraint; it implicitly warns that pride and anxiety can cloud ethical judgment in political conflict.
Duryodhana is assessing the opposing warriors’ battle-capacity, declaring them virtually unconquerable—even by divine hosts—thereby expressing apprehension and setting the tone for heightened tension and strategic maneuvering.