Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 48 — Duryodhana’s Account of Tribute and the Provisioned Court (सभा पर्व, अध्याय ४८)

दुर्योधन उवाच त्वया च सहितो राजजन्ेतैश्षान्यैर्महारथै: । एतानेव विजेष्यामि यदि त्वमनुमन्यसे,दुर्योधनने कहा--राजन्‌! यदि तुम्हारी अनुमति हो, तो तुम्हारे और इन द्रोण आदि अन्य महारथियोंके साथ इन पाण्डवोंको ही युद्धमें जीत लूँ। इनके पराजित हो जाने-पर अभी यह सारी पृथ्वी, समस्त भूपाल और वह महाधन-सम्पन्न सभा भी हमारे अधीन हो जायगी

duryodhana uvāca | tvayā ca sahito rājan etaiś cānyair mahārathaiḥ | etān eva vijeṣyāmi yadi tvam anumanyase ||

Duryodhana said: “O King, if you approve, then with you at my side—and with these other great chariot-warriors—I shall conquer these very Pāṇḍavas in battle. Once they are defeated, the whole earth, all the kings, and that immensely wealthy assembly-hall will at once come under our control.”

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वयाby you / with you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
एतैःwith these
एतैः:
Karana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अन्यैःwith other
अन्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
महारथैःwith great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
एतान्these (men)
एतान्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विजेष्यामिI shall conquer
विजेष्यामि:
TypeVerb
Rootजि
FormSimple Future (Lṛṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
अनुमन्यसेyou approve / permit
अनुमन्यसे:
TypeVerb
Rootमन् (अनु + मन्)
FormPresent (Laṭ), 2nd, Singular, Ātmanepada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by rājan)
P
Pāṇḍavas (implied by etān)
M
mahārathas (other great warriors, e.g., Droṇa etc., implied by context)
S
sabhā (assembly hall, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how craving for power and possessions can drive one to seek moral cover through authority’s consent. Duryodhana frames aggression as contingent on the king’s approval, revealing the ethical danger of legitimizing unjust aims through formal permission.

Duryodhana addresses the king, proposing that, supported by him and other leading warriors, he will defeat the Pāṇḍavas in battle. He argues that their defeat will bring the earth, subordinate kings, and the wealthy assembly-hall under Kaurava control.