Shloka 35

अशक्तश्नैक एवाहं तामाहर्तु नृपश्रियम्‌ । सहायांश्व न पश्यामि तेन मृत्युं विचिन्तये,मैं अकेला उस राजलक्ष्मीको हड़प लेनेमें असमर्थ हूँ और अपने पास योग्य सहायक नहीं देखता हूँ, इसीलिये मृत्युका चिन्तन करता हूँ

aśaktaś caika evāhaṁ tām āhartum nṛpaśriyam | sahāyāṁś ca na paśyāmi tena mṛtyuṁ vicintaye ||

Duryodhana said: “I alone am not capable of seizing that royal fortune and sovereignty. Nor do I see any competent allies at my side; therefore I brood upon death.”

अशक्तःunable, incapable
अशक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एकःalone, single
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आहर्तुम्to seize/bring (to oneself), to take away
आहर्तुम्:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormTumun (infinitive)
नृपश्रियम्royal fortune/splendour (prosperity of a king)
नृपश्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
सहायान्helpers, allies
सहायान्:
Karma
TypeNoun
Rootसहाय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
तेनtherefore; by that (reason)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मृत्युम्death
मृत्युम्:
Karma
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Accusative, Singular
विचिन्तयेI contemplate, I think of
विचिन्तये:
TypeVerb
Rootवि-चिन्त्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Atmanepada

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
N
nṛpaśrī (royal fortune/kingship)

Educational Q&A

Unchecked desire for power, when not grounded in dharma and supported by worthy counsel, breeds inner weakness and despair. The verse highlights how fixation on seizing “royal fortune” can collapse into self-destructive thinking rather than ethical self-correction.

In the Sabha Parva context, Duryodhana voices frustration and helplessness about obtaining or dominating royal prosperity. Feeling unable to achieve his political aim and lacking capable supporters, he turns to thoughts of death—an emotional low point that signals his volatile state and foreshadows further harmful choices.