Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Dyūta-kathā-praśnaḥ — Inquiry into the Dice-Game Calamity

युधिष्ठिर: सहामात्य: प्रविवेश पुरोत्तमम्‌ दुर्योधनो महाराज शकुनिश्चापि सौबल: । सभायां रमणीयायां तत्रैवास्ते नराधिप,भरतश्रेष्ठ जनमेजय! समस्त क्षत्रियोंक चले जानेपर कल्याणमय मांगलिक कृत्य पूर्ण करके भाइयोंसे घिरे हुए राजा युधिष्ठिरने मन्त्रियोंक साथ अपने उत्तम नगरमें प्रवेश किया। महाराज! दुर्योधन तथा सुबलपुत्र शकुनि ये दोनों उस रमणीय सभामें ही रह गये

vaiśampāyana uvāca | yudhiṣṭhiraḥ sahāmātyaḥ praviveśa purottamam | duryodhano mahārāja śakuniścāpi saubalaḥ | sabhāyāṃ ramaṇīyāṃ tatrāivāste narādhipa |

Vaiśampāyana said: Yudhiṣṭhira, accompanied by his ministers, entered his excellent city. But Duryodhana, O great king, and Śakuni, the son of Subala, remained there in that delightful assembly hall.

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
अमात्यःminister/counsellor
अमात्यः:
Karta
TypeNoun
Rootअमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
पुरम्city
पुरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुर
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent/best
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
शकुनिःŚakuni
शकुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootशकुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सौबलःson of Subala (Saubala)
सौबलः:
Karta
TypeNoun
Rootसौबल
FormMasculine, Nominative, Singular
सभायाम्in the assembly hall
सभायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभा
FormFeminine, Locative, Singular
रमणीयायाम्delightful/beautiful
रमणीयायाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootरमणीय
FormFeminine, Locative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आस्तेremains/sits
आस्ते:
TypeVerb
Rootआस्
FormPresent (Laṭ), Third, Singular
नराधिपO lord of men (king)
नराधिप:
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
D
Duryodhana
Ś
Śakuni
S
Subala
S
sabhā (assembly hall)
P
pura (city/capital)

Educational Q&A

The verse underscores a moral contrast: the dharmic king returns to orderly governance with his counsellors, while the envious and manipulative figures remain in the assembly hall—hinting that institutions meant for justice can be corrupted when driven by resentment and deceit.

After the broader gathering disperses, Yudhiṣṭhira enters his capital with his ministers, whereas Duryodhana and Śakuni stay behind in the splendid sabhā, setting the stage for the coming plot centered on the assembly hall.