Shloka 31

संसत्सु समयं कृत्वा धर्मराड्‌ भ्रातृभि: सह | पितृंस्तर्प्प यथान्यायं देवताश्न विशाम्पते,राजन! धर्मराजने अपने भाइयोंके साथ भरी सभामें यह प्रतिज्ञा करके देवताओं तथा पितरोंका विधिपूर्वक तर्पण किया

saṃsatsu samayaṃ kṛtvā dharmarāḍ bhrātṛbhiḥ saha | pitṝṃs tarpayathānyāyaṃ devatāś ca viśāṃpate, rājan |

Vaiśaṃpāyana said: O lord of the people, O king—after making a solemn pledge in the assembled court, Dharmarāja, together with his brothers, duly offered the prescribed libations to the gods and to the ancestral fathers, in accordance with proper rule.

संसत्सुin the assemblies / in the court
संसत्सु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Plural
समयंa pledge / agreement / vow
समयं:
Karma
TypeNoun
Rootसमय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made / having done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
धर्मराट्Dharma-king (Yudhiṣṭhira)
धर्मराट्:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज्
FormMasculine, Nominative, Singular
भ्रातृभिःwith (his) brothers
भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पितॄन्the ancestors (manes)
पितॄन्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Plural
तर्पयामासsatisfied / offered libations to
तर्पयामास:
TypeVerb
Rootतृप् (तर्पयति)
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (narrative past), Third, Singular, Parasmaipada
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
न्यायम्rule / proper procedure
न्यायम्:
TypeNoun
Rootन्याय
FormMasculine, Accusative, Singular
देवताःthe deities
देवताः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
T
the brothers (Pāṇḍavas)
T
the gods (devatāḥ)
T
the ancestors (pitaraḥ/pitṝn)
T
the assembly/court (saṃsad)

Educational Q&A

Even when making public pledges in a political setting, a righteous king must not neglect dharma expressed as prescribed duties—especially reverence to gods and ancestors. The verse links ethical resolve (samaya) with disciplined ritual conduct (yathānyāya tarpaṇa).

In the royal assembly, Dharmarāja makes a formal pledge and, along with his brothers, performs the proper offerings of satisfaction (tarpaṇa) to the deities and to the ancestral fathers, emphasizing orderly conduct and legitimacy in a public moment.