Shloka 23

शृण्वन्तु मे महीपाला येनैतत्‌ क्षमितं मया । अपराधशकतं क्षाम्यं मातुरस्यैव याचने,“यहाँ बैठे हुए सब महीपाल यह सुन लें कि मैंने क्यों अबतक इसके अपराध क्षमा किये हैं? इसीकी माताके याचना करनेपर मैंने उसे यह प्रार्थित वर दिया था कि शिशुपालके सौ अपराध क्षमा कर दूँगा। राजाओ! वे सब अपराध अब पूरे हो गये हैं; अतः आप सभी भूमिपतियोंके देखते-देखते मैं अभी इसका वध किये देता हूँ”

śṛṇvantu me mahīpālā yenaitat kṣamitaṃ mayā | aparādhaśataṃ kṣāmyaṃ mātur asyaiva yācane |

Vaiśampāyana said: “Let all the kings listen to me and understand why I have tolerated and forgiven this man until now. At the request of his own mother, I had granted the boon that I would pardon Śiśupāla’s hundred offenses. O rulers, those offenses have now been completed; therefore, in full view of you all, I shall at once put him to death.”

शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
TypeVerb
Rootश्रु
Formलोट् (imperative), 3, plural, परस्मैपद
मेmy / of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular
महीपालाkings, rulers
महीपाला:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपाल
Formmasculine, nominative, plural
येनby which (reason)
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, instrumental, singular
एतत्this (act/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, accusative, singular
क्षमितम्forgiven
क्षमितम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, instrumental, singular
अपराधशतम्a hundred offenses
अपराधशतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअपराधशत
Formneuter, accusative, singular
क्षाम्यम्to be forgiven / forgivable
क्षाम्यम्:
TypeVerb
Rootक्षम्
Formण्यत् (gerundive), neuter, nominative, singular
मातुःof (his) mother
मातुः:
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, genitive, singular
अस्यof this (man), his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Formmasculine, genitive, singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
याचनेat the request / in the entreaty
याचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयाचन
Formneuter, locative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śiśupāla
Ś
Śiśupāla's mother
M
mahīpālas (assembled kings)

Educational Q&A

The passage highlights the ethical tension between compassion and justice: forgiveness can be offered out of respect for a legitimate plea (here, a mother’s request) and bound by a vow, but persistent wrongdoing eventually exhausts the limits of forbearance, after which punishment becomes a duty carried out transparently before the community.

In the royal assembly, Śiśupāla has repeatedly insulted and offended. The speaker explains to the gathered kings that these offenses were previously pardoned because of a boon granted to Śiśupāla’s mother—pardon of one hundred offenses. Now that the count is complete, the speaker declares that Śiśupāla will be slain immediately in the presence of all.