Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śakuni–Duryodhana-saṃvāda: Dyūta-yojanā (Śakuni and Duryodhana on Planning the Dice-Game)

जयद्रथं च राजानं कृतास्त्रं दृढविक्रमम्‌ । द्रुमं किम्पुरुषाचार्य लोके प्रथितविक्रमम्‌ । अतिक्रम्य महावीर्य कि प्रशंससि केशवम्‌,इस समुद्रपर्यन्त सारी पृथ्वीपर जो अद्वितीय अनुपम वीर हैं, उन राजाधिराज महाबाहु दुर्योधनको, अस्त्रविद्यामें निपुण और सुदृढ़पराक्रमी राजा जयद्रथको और विश्वविख्यात विक्रमशाली महाबली किम्पुरुषा-चार्य ट्रमको छोड़कर तुम कृष्णकी प्रशंसा क्‍यों करते हो?

jayadrathaṃ ca rājānaṃ kṛtāstraṃ dṛḍha-vikramam | drumaṃ kimpuruṣācārya loke prathita-vikramam | atikramya mahā-vīrya kiṃ praśaṃsasi keśavam ||

Śiśupāla said: “Passing over King Jayadratha, trained in weapons and firm in prowess, and Druma, the Kimpuruṣa preceptor famed in the world for valor—why do you, O mighty one, praise Keśava?”

जयद्रथम्Jayadratha
जयद्रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootजयद्रथ
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतास्त्रम्trained/versed in weapons
कृतास्त्रम्:
TypeAdjective
Rootकृतास्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
दृढविक्रमम्of firm valor
दृढविक्रमम्:
TypeAdjective
Rootदृढविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
द्रुमम्Druma (proper name)
द्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रुम
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्पुरुषाचार्यम्teacher of the Kimpuruṣas
किम्पुरुषाचार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकिम्पुरुषाचार्य
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
प्रथितविक्रमम्whose valor is renowned
प्रथितविक्रमम्:
TypeAdjective
Rootप्रथितविक्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिक्रम्यhaving passed over/neglected
अतिक्रम्य:
TypeIndeclinable
Rootअति-क्रम्
FormGerund (क्त्वा/ल्यप्), Active
महावीर्यof great prowess
महावीर्य:
TypeAdjective
Rootमहावीर्य
FormMasculine, Accusative, Singular
किम्why?
किम्:
TypeIndeclinable
Rootकिम्
प्रशंससिyou praise
प्रशंससि:
TypeVerb
Rootप्र-शंस्
FormPresent (Lat), Second, Singular, Parasmaipada
केशवम्Keśava (Kṛṣṇa)
केशवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Accusative, Singular

शिशुपाल उवाच

Ś
Śiśupāla
J
Jayadratha
D
Druma
K
Kimpuruṣa
K
Keśava (Kṛṣṇa)

Educational Q&A

The verse highlights a common ethical confusion: measuring worth solely by martial fame and political power. Śiśupāla argues that celebrated warriors deserve praise more than Kṛṣṇa, revealing how envy and worldly metrics can obscure deeper standards of merit (dharma, wisdom, and divine purpose) that the narrative later vindicates.

During the Sabha Parva assembly context, Śiśupāla challenges the honoring of Kṛṣṇa (Keśava). He cites renowned figures like Jayadratha and Druma as examples of famous valor, questioning why Kṛṣṇa is being extolled while such warriors are ‘passed over.’