गोघ्नः स्त्रीघ्नश्व सन् भीष्म त्वद्वाक्याद् यदि पूज्यते । एवंभूतश्न यो भीष्म कथं संस्तवमहति,भीष्म! यदि तुम्हारे कहनेसे गोघाती और स्त्रीहन्ता होते हुए भी इस कृष्णकी पूजा हो रही है तो तुम्हारी धर्मज्ञताकी हद हो गयी। तुम्हीं बताओ, जो इन दोनों ही प्रकारकी हत्याओंका अपराधी है, वह स्तुतिका अधिकारी कैसे हो सकता है?
goghnaḥ strīghnaś ca san bhīṣma tvadvākyād yadi pūjyate | evaṁbhūtaś ca yo bhīṣma kathaṁ saṁstavam arhati ||
Śiśupāla said: “O Bhīṣma, if—on the strength of your words—this Kṛṣṇa is being honored despite being a killer of cows and a killer of women, then the limits of your discernment of dharma have been reached. Tell me, Bhīṣma: how can one who bears such crimes be worthy of praise?”
शिशुपाल उवाच
The verse dramatizes a dharma-debate: public honor should align with moral worth, and accusations of grave wrongdoing are used to challenge the legitimacy of praise and the authority of those endorsing it.
During the assembly context surrounding royal honors, Śiśupāla attacks Bhīṣma’s endorsement of honoring Kṛṣṇa, alleging that Kṛṣṇa is guilty of heinous acts and therefore unfit for worship or eulogy.