Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Sabhā-praveśa, Dāna, and the Courtly Convergence (सभा-प्रवेशः दानं च)

ददौ तेभ्य: सहस्राणि गवां प्रत्येकश: पुन: । पुण्याहघोषस्तत्रासीद्‌ दिवस्पृगिव भारत,भारत! तत्पश्चात्‌ उन्होंने प्रत्येक ब्राह्मणको एक-एक हजार गौएँ दीं। उस समय वहाँ ब्राह्मणोंके पुण्याह-वाचनका गम्भीर घोष मानो स्वर्गलोकतक गूँज उठा

dadau tebhyaḥ sahasrāṇi gavāṃ pratyekaśaḥ punaḥ | puṇyāhaghōṣas tatrāsīd divaspṛg iva bhārata ||

He then bestowed upon them, each one separately, a thousand cows. There arose there the deep, solemn reverberation of the Brahmins’ auspicious benedictions—echoing, as it were, up to heaven, O Bharata.

ददौgave
ददौ:
Karta
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
तेभ्यःto them
तेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
Formneuter, accusative, plural
गवाम्of cows
गवाम्:
TypeNoun
Rootगो
Formfeminine, genitive, plural
प्रत्येकशःto each, individually
प्रत्येकशः:
TypeIndeclinable
Rootप्रति + एक (प्रत्येक) + शस्
पुनःagain; moreover
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुण्याहघोषःthe auspicious-day chant/cry
पुण्याहघोषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्याह-घोष
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आसीत्was
आसीत्:
TypeVerb
Rootअस् (भुवि)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), 3, singular, परस्मैपद
दिवःfrom heaven; than heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव् (द्यौः)
Formmasculine/neuter, ablative, singular
पृक्touching/reaching
पृक्:
TypeAdjective
Rootपृच् (सम्पर्के) / पृक् (समासान्त-रूप)
Formmasculine, nominative, singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (addressee)
B
Brāhmaṇas
C
cows (go)

Educational Q&A

The verse highlights dāna as a pillar of dharma: wealth is ethically purified when given in an orderly, respectful manner to sustain learning and ritual life. The Brahmins’ puṇyāha-blessings symbolize the social and spiritual reciprocity that righteous generosity is believed to generate.

A patron (implied by context) distributes gifts—specifically, a thousand cows to each recipient. As the gifts are given, the Brahmins pronounce auspicious benedictions, and their collective chant is described as resounding as though it reaches heaven.