Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)
स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान् श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है
sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ |
Vaiśampāyana said: “That very man will be slain by me—of this there is no doubt.” In the surrounding exchange, the speaker frames his threat as a deliberate, public challenge: anyone who cannot tolerate the honor shown to Kṛṣṇa and wishes to contest it should step forward, and he will be treated as fit to be killed. The ethical tension is clear—personal pride and factional hostility are being converted into a vow of violence, escalating the courtly dispute toward open conflict.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores how quickly public honor, envy, and wounded pride can harden into vows of violence. It warns that when status-contests replace restraint and dharma-guided speech, a royal assembly can become the seedbed of war.
In the royal court context of Sabha Parva, a challenge is issued: anyone unable to bear the honor paid to Kṛṣṇa is invited to respond, and the challenger declares such a person will be killed by him without doubt. Vaiśampāyana reports this as part of the escalating confrontation among powerful figures.