Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)
ऊर्ध्व॑ तिर्यगधश्चैव यावती जगतो गति: । सदेवकेषु लोकेषु भगवान् केशवो मुखम्,सूर्य, चन्द्रमा, नक्षत्र, ग्रह, दिशा और विदिशा सब उन्हींमें स्थित हैं। जैसे वेदोंमें अनिनिहोत्रकर्म, हन््दोंमें गायत्री, मनुष्योंमें राजा, नदियों (जलाशयों)-में समुद्र, नक्षत्रोंमें चन्द्रमा, तेजोमय पदार्थोंमें सूर्य, पर्वतोंमें मेरु और पक्षियोंमें गरुड श्रेष्ठ हैं, उसी प्रकार देवलोकसहित सम्पूर्ण लोकोंमें ऊपर-नीचे, दायें-बायें, जितने भी जगत्के आश्रय हैं, उन सबमें भगवान् श्रीकृष्ण ही श्रेष्ठ हैं
ūrdhvaṁ tiryag adhaś caiva yāvatī jagato gatiḥ | sadevakeṣu lokeṣu bhagavān keśavo mukham | sūrya-candra-nakṣatra-grahā diśaś ca vidiśaś ca sarvaṁ tasmin pratiṣṭhitam | yathā vedeṣv agnihotraṁ karmasu gāyatrī chandaḥsu manuṣyeṣu rājā nadīṣu samudraḥ nakṣatreṣu candramāḥ tejasviṣu sūryaḥ parvateṣu meruḥ pakṣiṣu garuḍaḥ śreṣṭhaḥ | tathā devaloka-sahiteṣu sarveṣu lokeṣu ūrdhva-adho-dakṣiṇa-vāma-yāvatīṣu gatiṣu sarvāśrayeṣu śrīkṛṣṇa eva śreṣṭhaḥ |
Bhīṣma said: In whatever direction the world moves—upward, sideways, or downward—through all realms together with the gods, the Blessed Keśava stands as the foremost. The sun, the moon, the constellations and planets, the quarters and the intermediate directions—all are established in Him. Just as among Vedic rites the Agnihotra is eminent, among metres the Gāyatrī, among men the king, among waters the ocean, among the stars the moon, among luminous bodies the sun, among mountains Meru, and among birds Garuḍa—so too, in all worlds including the divine, among every support and refuge of existence in every direction, Śrī Kṛṣṇa alone is supreme.
भीष्म उवाच