Shloka 14

न केवल वयं कामाच्चेदिराज जनार्दनम्‌,चेदिराज! हमलोग किसी कामनासे, अपना सम्बन्धी मानकर अथवा इन्होंने हमारा किसी प्रकारका उपकार किया है, इस दृष्टिसे श्रीकृष्णकी पूजा नहीं कर रहे हैं। हमारी दृष्टि तो यह है कि ये इस भूमण्डलके सभी प्राणियोंको सुख पहुँचानेवाले हैं और बड़े-बड़े संत- महात्माओंने इनकी पूजा की है

na kevalaṁ vayaṁ kāmāc cedīrāja janārdanam; cedīrāja! na vayaṁ kāmanayā, svajanatvena vā, asmad-upakāra-kṛtatvād vā śrīkṛṣṇasya pūjāṁ kurmaḥ. asmākaṁ dṛṣṭiḥ tv eṣā—ete bhūmaṇḍalasya sarva-prāṇināṁ sukha-pradāḥ, mahadbhir mahadbhis ca santa-mahātmabhiḥ pūjitāḥ.

Bhīṣma said: “O king of Cedi! We do not honor Janardana merely out of desire. Nor do we worship Śrī Kṛṣṇa because we regard him as a kinsman, or because he has done us some personal favor. Our view is this: he is a benefactor who brings well-being to all living beings upon this earth, and he has been revered by great sages and noble souls.”

[{'term''na kevalam', 'meaning': 'not merely
[{'term':
not only'}, {'term''vayam', 'meaning': 'we'}, {'term': 'kāmāt / kāmāc', 'meaning': 'from desire
not only'}, {'term':
out of self-interest'}, {'term''cedīrāja', 'meaning': 'king of Cedi (address to Śiśupāla)'}, {'term': 'janārdana', 'meaning': 'Janārdana (an epithet of Krishna
out of self-interest'}, {'term':
‘one who removes afflictions of people’)'}, {'term''kāmanā', 'meaning': 'wish
‘one who removes afflictions of people’)'}, {'term':
personal motive'}, {'term''svajana(tva)', 'meaning': 'kinsman
personal motive'}, {'term':
being one’s own relative'}, {'term''upakāra', 'meaning': 'benefit
being one’s own relative'}, {'term':
help rendered'}, {'term''pūjā', 'meaning': 'worship
help rendered'}, {'term':
reverential offering'}, {'term''dṛṣṭi', 'meaning': 'viewpoint
reverential offering'}, {'term':
understanding'}, {'term''bhūmaṇḍala', 'meaning': 'the earth
understanding'}, {'term':
terrestrial sphere'}, {'term''sarva-prāṇin', 'meaning': 'all living beings'}, {'term': 'sukha-prada', 'meaning': 'giver of happiness/welfare
terrestrial sphere'}, {'term':
beneficent'}, {'term''santa-mahātmānaḥ', 'meaning': 'saints and great-souled persons'}, {'term': 'pūjita', 'meaning': 'revered
beneficent'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
J
Janardana (Krishna)
C
Cedi-raja (Shishupala)
B
Bhūmaṇḍala (the earth)

Educational Q&A

Bhishma distinguishes self-interested praise from principled reverence: Krishna is honored not for personal gain, kinship, or repayment of favors, but because he is universally beneficent and recognized as worthy by sages. Ethical worship is grounded in discernment of virtue and the common good.

During the royal consecration context in the Sabha, Bhishma addresses the king of Cedi (Śiśupāla), defending the decision to honor Krishna. He explains that the assembly’s worship is not motivated by desire or personal ties, but by Krishna’s universally acknowledged greatness and beneficence.