Previous Verse

Shloka 231

अर्हणनिर्णयः

Decision on the Highest Honor at the Assembly

तस्मिन्‌ धर्मविदां श्रेष्ठो धर्मराजस्य धीमत: । महाध्वरे महाबुद्धिस्तस्थौ स बहुमानत:

tasmin dharmavidāṁ śreṣṭho dharmarājasya dhīmataḥ | mahādhvare mahābuddhis tasthau sa bahumānataḥ ||

There, at the great sacrificial rite of the wise Dharmarāja (Yudhiṣṭhira), the foremost among the knowers of dharma—great in understanding—stood present, held in high honor.

तस्मिन्in that (occasion/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
धर्मविदाम्of the knowers of dharma
धर्मविदाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मविद्
FormMasculine, Genitive, Plural
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजस्यof Dharmaraja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Genitive, Singular
धीमतःof the wise one
धीमतः:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootधीमत्
FormMasculine, Genitive, Singular
महाध्वरेin the great sacrifice
महाध्वरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाध्वर
FormMasculine, Locative, Singular
महाबुद्धिःthe great-minded one
महाबुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
तस्थौstood / remained
तस्थौ:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
बहुमानतःout of respect / from honor
बहुमानतः:
Apadana
TypeNoun
Rootबहुमान
FormMasculine, Ablative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
M
mahādhvara (the great sacrifice/rite)

Educational Q&A

The verse highlights that in a righteous king’s public rite, the highest standing belongs to one who truly knows dharma; ethical and ritual authority is validated by wisdom and the respect it naturally receives.

During Dharmarāja Yudhiṣṭhira’s great sacrificial ceremony, a renowned knower of dharma—described as highly intelligent—stands present and is treated with marked honor, indicating his prominence in the proceedings.