Shloka 22

ततो भीष्मोडब्रवीद्‌ राजन्‌ धर्मराजं युधिष्ठिरम्‌ । क्रियतामर्हणं राज्ञां यथाहमिति भारत,जनमेजय! तत्पश्चात्‌ भीष्मजीने धर्मराज युधिष्ठिससे कहा--“भरतकुलभूषण युधिष्ठिर! अब तुम यहाँ पधारे हुए राजाओंका यथायोग्य सत्कार करो”

tato bhīṣmo 'bravīd rājan dharmarājaṁ yudhiṣṭhiram | kriyatām arhaṇaṁ rājñāṁ yathāham iti bhārata janamejaya ||

Then Bhīṣma said to King Yudhiṣṭhira, the lord of dharma: “O King, let due honors be offered to the assembled monarchs, as I advise.” Thus, O descendant of Bharata—O Janamejaya—Bhīṣma urges Yudhiṣṭhira to uphold royal propriety by receiving and honoring the visiting kings in a manner befitting their rank.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
धर्मराजम्Dharmaraja (king of dharma)
धर्मराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Accusative, Singular
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रियताम्let (it) be done / should be done
क्रियताम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, 3rd, Singular, Passive (Karmani)
अर्हणम्honoring, respectful reception
अर्हणम्:
Karta
TypeNoun
Rootअर्हण
FormNeuter, Nominative, Singular
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
यथाas, according to how
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अहम्I
अहम्:
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
जनमेजयO Janamejaya
जनमेजय:
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
K
kings/monarchs (rājānaḥ)

Educational Q&A

A ruler must uphold dharma through proper conduct in the court—especially by offering appropriate honor (arhaṇa) to guests and fellow kings. Respectful reception is not mere formality; it sustains social order, acknowledges status, and reflects the king’s ethical discipline.

In the royal assembly context, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira and instructs him to perform the proper ceremonial honoring of the kings who have arrived. Vaiśampāyana narrates this to Janamejaya, framing Bhīṣma’s counsel as guidance on correct royal procedure.