Shloka 2

नारदप्रमुखास्तस्यामन्तर्वेद्यां महात्मन: । समासीना: शुशुभिरे सह राजर्षिभिस्तदा,महात्मा राजा युधिष्ठिरके उस यज्ञभवनमें राजर्षियोंके साथ बैठे हुए नारद आदि महर्षि उस समय ब्रह्माजीकी सभामें एकत्र हुए देवताओं और देवर्षियोंके समान सुशोभित हो रहे थे। बीच-बीचमें यज्ञसम्वन्धी एक-एक कर्मसे अवकाश पाकर अत्यन्त प्रतिभाशाली विद्वान आपसमें जल्पः (वाद-विवाद) करते थे। “यह इसी प्रकार होना चाहिये”, “नहीं, ऐसे नहीं होना चाहिये", “यह बात ऐसी ही है, ऐसी ही है, इससे भिन्न नहीं है।” इस प्रकार कह- कहकर बहुत-से वितण्डावादीः5 द्विज वहाँ वाद-विवाद करते थे

vaiśampāyana uvāca | nāradapramukhās tasyām antarvedyāṁ mahātmanaḥ | samāsīnāḥ śuśubhire saha rājarṣibhis tadā ||

Vaiśampāyana said: In that sacred inner enclosure, the great-souled sages led by Nārada sat assembled and shone in splendour, in the company of royal seers. Their presence lent the sacrificial hall the dignity of a divine assembly, where learning, restraint, and ritual order upheld the king’s dharmic undertaking.

नारदप्रमुखाःthose headed by Nārada
नारदप्रमुखाः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद-प्रमुख
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्याम्in that (place/assembly)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
अन्तर्वेद्याम्in the inner sacrificial enclosure
अन्तर्वेद्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर्वेदी
FormFeminine, Locative, Singular
महात्मनःof the great-souled (king)
महात्मनः:
Sambandha
TypeAdjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
समासीनाःseated
समासीनाः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आस्
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past participle)
शुशुभिरेshone, were splendid
शुशुभिरे:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (लिट्), Third, Plural, Ātmanepada
सहtogether with
सह:
Sahakari
TypeIndeclinable
Rootसह
राजर्षिभिःwith royal sages
राजर्षिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराजर्षि
FormMasculine, Instrumental, Plural
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
N
Nārada
R
rājarṣis (royal sages)
A
antarvedī (inner sacrificial enclosure)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship supported by learned sages: a ruler’s public acts (especially sacrifice and governance) gain legitimacy and ethical weight when conducted within ritual order and under the guidance of spiritually accomplished teachers.

In the sacrificial precinct, eminent sages headed by Nārada are seated alongside royal seers, and their gathered presence makes the scene resemble a divine assembly, underscoring the grandeur and solemnity of the rite being performed.