Shloka 236

बहुधातुनिबद्धाड्ञान्‌ हिमवच्छिखरानिव । उनकी दीवारें अनेक प्रकारकी धातुओंसे चित्रित थीं तथा वे हिमालयके शिखरोंकी भाँति सुशोभित हो रहे थे

bahudhātu-nibaddhājñān himavac-chikharān iva |

Vaiśampāyana said: “They were fashioned and inlaid with many kinds of metals, and they shone forth like the peaks of the Himālaya.” The description underscores the dazzling, almost natural grandeur of royal architecture—splendour that can inspire awe, yet also frames the courtly world where pride, display, and rivalry may quietly gather strength.

बहुधातु-निबद्धान्bound/constructed with many metals
बहुधातु-निबद्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुधातुनिबद्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
हिमवत्-शिखरान्peaks of Himavat (the Himalaya)
हिमवत्-शिखरान्:
Karma
TypeNoun
Rootहिमवत्शिखर
FormMasculine, Accusative, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Himālaya (Himavat)
P
peaks/summits (śikharāṇi)

Educational Q&A

The verse highlights how external magnificence can appear as grand and natural as mountains, inviting admiration; ethically, it also serves as a backdrop reminding readers that splendour and display can feed attachment and arrogance, which in the Sabha narrative later contribute to moral collapse.

Vaiśampāyana is describing the extraordinary construction and appearance of a magnificent hall or palace structure, emphasizing its metal inlays and its mountain-like brilliance through a simile comparing it to the snowy peaks of the Himālaya.