Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

सेकानपरसेकांश्व व्यजयत्‌ सुमहाबल: । करं तेभ्य उपादाय रत्नानि विविधानि च

sekān aparasekāṁś ca vyajayat sumahābalaḥ | karaṁ tebhya upādāya ratnāni vividhāni ca ||

Vaiśampāyana said: The exceedingly mighty one rewarded both those who had served him and those who had not, taking their hands in acknowledgment and bestowing upon them various kinds of precious jewels. The scene underscores royal responsibility: power is shown not merely in conquest but in the public practice of generosity and the binding of loyalty through gifts and recognition.

सेकान्sprinklings / water-sprays
सेकान्:
Karma
TypeNoun
Rootसेक
FormMasculine, Accusative, Plural
अपरसेकान्other sprinklings / counter-sprays
अपरसेकान्:
Karma
TypeNoun
Rootअपरसेक
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यजयत्fanned / waved (a fan)
व्यजयत्:
TypeVerb
Rootव्यज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुमहाबलःthe very mighty (one)
सुमहाबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular
करम्hand
करम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर
FormMasculine, Accusative, Singular
तेभ्यःfrom them
तेभ्यः:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Plural
उपादायhaving taken
उपादाय:
TypeVerb
Rootउप-आ-दा
FormLyap (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
विविधानिvarious
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
ratnāni (jewels)

Educational Q&A

A ruler’s strength is ethically expressed through generosity and impartial recognition—rewarding people publicly fosters social cohesion, loyalty, and dharmic kingship.

A very powerful figure distributes assorted jewels as rewards, acknowledging recipients by taking their hands—an emblematic courtly gesture of favor—extending gifts even beyond the immediate circle of attendants.