Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

एवमुकक्‍त्वा तु माद्रेय: कुशैरास्तीर्य मेदिनीम्‌,भारत! ऐसा कहकर नरश्रेष्ठ माद्रीकुमार सहदेव धरतीपर कुश बिछाकर अपनी भयभीत और उद्विग्न सेनाके अग्रभागमें विधिपूर्वक अग्निके सम्मुख धरना देकर बैठ गये

evam uktvā tu mādreyaḥ kuśair āstīrya medinīm, bhārata!

Having spoken thus, Sahadeva—the son of Mādrī—spread kuśa grass upon the ground and, O descendant of Bharata, sat down in due ritual order before the sacred fire. The scene marks a deliberate turn from agitation to disciplined observance: even amid fear and unrest, he chooses a dharmic, rule-governed act, grounding the moment in restraint, purity, and reverence for rite.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), active, non-finite
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
माद्रेयःthe son of Madri (Sahadeva)
माद्रेयः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रेय
Formmasculine, nominative, singular
कुशैःwith kusa-grass
कुशैः:
Karana
TypeNoun
Rootकुश
Formmasculine, instrumental, plural
आस्तीर्यhaving spread
आस्तीर्य:
TypeVerb
Rootस्तॄ
Formल्यप् (gerund/absolutive), active, non-finite
मेदिनीम्the earth/ground
मेदिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेदिनी
Formfeminine, accusative, singular
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular

सहदेव उवाच

S
Sahadeva
M
Mādrī
B
Bhārata
K
kuśa grass
E
earth/ground
S
sacred fire (agni)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic steadiness: even when circumstances are tense, one should act with restraint and follow proper ritual and ethical order, using disciplined observance to restore clarity and auspiciousness.

After speaking, Sahadeva prepares a ritual seat by spreading kuśa grass on the ground and sits before the sacred fire according to prescribed procedure, signaling the commencement of a formal, sanctified action.