Next Verse

Shloka 1

Rājasūya-sambhāra: Prosperity under Rājadharma and the Initiation of Yudhiṣṭhira’s Sacrifice

ऑपन-माज बक। अऑपफि-छऋाज-ज त्रिशो&्थ्याय: भीमका पूर्व दिशाके अनेक देशों तथा राजाओंको जीतकर भारी धन-सम्पत्तिके साथ इन्द्रप्रस्थमें लौटना वैशम्पायन उवाच ततः कुमारविषये श्रेणिमन्तमथाजयत्‌ । कोसलाधिपतिं चैव बृहद्धलमरिंदम:,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर शत्रुओंका दमन करनेवाले भीमसेनने कुमारदेशके राजा श्रेणिमान्‌ तथा कोसलराज बृहद्वलको परास्त किया

vaiśampāyana uvāca | tataḥ kumāraviṣaye śreṇimantam athājayat | kosalādhipatiṃ caiva bṛhaddhalam arindamaḥ ||

Vaiśampāyana said: Thereafter Bhīmasena, the subduer of foes, conquered Śreṇimān, the king in the region of Kumāra, and also Bṛhaddhala, the lord of Kośala. The narrative underscores the Pāṇḍavas’ expanding sovereignty through disciplined conquest and the gathering of wealth in service of Yudhiṣṭhira’s imperial design, not for private gain.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
कुमारविषयेin the land/region of the Kumaras (Kumara-country)
कुमारविषये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुमारविषय
FormMasculine, Locative, Singular
श्रेणिमन्तम्Shreniman (proper name)
श्रेणिमन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रेणिमन्त्
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अजयत्conquered/defeated
अजयत्:
TypeVerb
Rootजि
FormImperfect, 3, Singular
कोसलाधिपतिम्the lord/king of Kosala
कोसलाधिपतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootकोसलाधिपति
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बृहद्धलम्Brihadbala (proper name)
बृहद्धलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहद्धल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमःenemy-subduer (epithet)
अरिंदमः:
Karta
TypeAdjective
Rootअरिंदम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
Ś
Śreṇimān
B
Bṛhaddhala
K
Kumāra-deśa (Kumāraviṣaya)
K
Kośala

Educational Q&A

The verse frames conquest as a function of righteous kingship: Bhīma’s victories are presented as disciplined subjugation of rival rulers to consolidate a lawful imperial order for Yudhiṣṭhira’s Rājasūya, emphasizing duty and statecraft over personal aggression.

During the Pandavas’ campaign of conquest (digvijaya) in preparation for the Rājasūya, Bhīmasena defeats Śreṇimān of the Kumāra region and Bṛhaddhala, the king of Kośala, extending Indraprastha’s influence.