Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

नकुलस्य प्रतीची-दिग्विजयः

Nakula’s Conquest of the Western Quarter

ततो भीमस्तत्र राजन्नुषित्वा त्रिदश क्षपा: । सत्कृत: शिशुपालेन ययौ सबलवाहन:,महता बलचक्रेण परराष्ट्रावमर्दिना । हस्त्यश्वरथपूर्णेन दंशितेन प्रतापवान्‌ २ ।। वृतो भरतशार्टूलो द्विषच्छोकविवर्द्धन: । वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! इसी समय शत्रुओंका शोक बढ़ानेवाले भरतवंशशिरोमणि महाप्रतापी एवं पराक्रमी भीमसेन भी धर्मराजकी आज्ञा ले, शत्रुके राज्यको कुचल देनेवाली और हाथी, घोड़े एवं रथसे भरी हुई, कवच आदिसे सुसज्जित विशाल सेनाके साथ पूर्व दिशाको जीतनेके लिये चले राजन्‌! उसके बाद शिशुपालसे सम्मानित हो भीमसेन अपनी सेना और सवारियोंके साथ तेरह दिन वहाँ रह गये। तत्पश्चात्‌ वहाँसे विदा हुए

tato bhīmas tatra rājan uṣitvā tridaśa kṣapāḥ | satkṛtaḥ śiśupālena yayau sa-balavāhanaḥ, mahatā balacakreṇa para-rāṣṭrāvamardinā | hastyaśva-ratha-pūrṇena daṃśitena pratāpavān || vṛto bharataśārṭūlo dviṣacchoka-vivardhanaḥ |

Vaiśampāyana said: “Then Bhīma, O King, having stayed there for thirteen nights and having been honored by Śiśupāla, set out with his troops and mounts. Mighty and radiant, he marched with a vast, well-armed battle-array—filled with elephants, horses, and chariots—an army fit to crush hostile kingdoms. Thus the tiger among the Bharatas, increaser of his enemies’ grief, departed to carry out the king’s command and advance the campaign of conquest.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
TypeVerb
Rootवस् (उष्)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
त्रिदशthirteen
त्रिदश:
TypeAdjective
Rootत्रिदश
FormFeminine, Accusative, Plural
क्षपाःnights (days)
क्षपाः:
Karma
TypeNoun
Rootक्षपा
FormFeminine, Accusative, Plural
सत्कृतःhonoured, well-received
सत्कृतः:
TypeAdjective
Rootसत्कृत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शिशुपालेनby Shishupala
शिशुपालेन:
Karana
TypeNoun
Rootशिशुपाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
ययौwent, departed
ययौ:
TypeVerb
Rootया
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
सबलwith troops
सबल:
TypeAdjective
Rootसबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
वाहनैःwith vehicles/mounts
वाहनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवाहन
FormNeuter, Instrumental, Plural
महताwith great
महता:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Instrumental, Singular
बलचक्रेणwith a host/array of forces
बलचक्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootबलचक्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
परराष्ट्रावमर्दिनाcrushing enemy kingdoms
परराष्ट्रावमर्दिना:
TypeAdjective
Rootपरराष्ट्रावमर्दिन्
FormNeuter, Instrumental, Singular
हस्त्यश्वरथपूर्णेनfilled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथपूर्णेन:
TypeAdjective
Rootहस्त्यश्वरथपूर्ण
FormNeuter, Instrumental, Singular
दंशितेनarmoured, equipped
दंशितेन:
TypeAdjective
Rootदंशित
FormNeuter, Instrumental, Singular, क्त (past passive participle)
प्रतापवान्mighty, valiant
प्रतापवान्:
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वृतःsurrounded, accompanied
वृतः:
TypeAdjective
Rootवृत
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
भरतशार्दूलःtiger among the Bharatas
भरतशार्दूलः:
Karta
TypeNoun
Rootभरतशार्दूल
FormMasculine, Nominative, Singular
द्विषत्of enemies
द्विषत्:
TypeNoun
Rootद्विषत्
FormMasculine, Genitive, Plural
शोकgrief
शोक:
TypeNoun
Rootशोक
FormMasculine
विवर्द्धनःincreasing
विवर्द्धनः:
TypeAdjective
Rootविवर्द्धन
FormMasculine, Nominative, Singular, ण्वुल्/अच् (agent noun usage)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
B
Bhīma (Bhīmasena)
Ś
Śiśupāla
B
Bharatas (dynastic epithet)
A
army (balacakra/senā)
E
elephants (hasti)
H
horses (aśva)
C
chariots (ratha)
A
armor/weapons (daṃśita)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in a political setting: a warrior-leader acts under legitimate royal instruction, maintains discipline and preparedness, accepts due honor without attachment, and proceeds to fulfill a larger state purpose (the conquest campaign connected with royal sovereignty).

Bhīma stays for thirteen nights where he is received and honored by Śiśupāla; afterward he departs with a large, well-equipped force—elephants, horses, and chariots—in a battle formation intended to subdue hostile kingdoms, continuing the campaign of conquest.