Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)

तैरेव सहित: सर्वैरनुरज्य च तान्‌ नृपान्‌ उलूकवासिनं राजन्‌ बृहन्तमुपजग्मिवान्‌,तत्पश्चात्‌ उन नरेशोंको प्रसन्न करके उन सबके साथ उलूकवासी राजा बृहन्तपर आक्रमण किया

taireva sahitaḥ sarvair anurajya ca tān nṛpān ulūkavāsinaṃ rājan bṛhantam upajagmivān

Vaiśampāyana said: Having joined with all of them, and after winning over those kings and securing their goodwill, he then advanced against Bṛhanta, the king dwelling in Ulūka-land. The episode underscores a political ethic of first consolidating alliances and consent before undertaking hostile action.

तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वैःby/with all
सर्वैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अनुरज्यhaving pleased
अनुरज्य:
TypeVerb
Rootअनु-रञ्ज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having pleased/conciliated
and
:
TypeIndeclinable
Root
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
नृपान्kings
नृपान्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Plural
उलूकवासिनम्dwelling in Ulūka (Ulūka-resident)
उलूकवासिनम्:
TypeAdjective
Rootउलूक-वासिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
बृहन्तम्Bṛhanta (proper name)
बृहन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootबृहन्त
FormMasculine, Accusative, Singular
उपजग्मिवान्approached/went to
उपजग्मिवान्:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
Formक्तवतु (perfect participle, periphrastic), Masculine, Nominative, Singular, has gone/approached

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya (implied by 'rājan')
B
Bṛhanta
U
Ulūka (region/people)
K
kings (nṛpāḥ)