Shloka 16

भगदत्त उवाच कुन्तीमातर्य था मे त्वं तथा राजा युधिष्ठिर: । सर्वमेतत्‌ करिष्यामि कि चान्यत्‌ करवाणि ते,भगदत्तने कहा--कुन्तीकुमार! मेरे लिये जैसे तुम हो वैसे राजा युधिष्ठिर हैं, मैं यह सब कुछ करूँगा। बोलो, तुम्हारे लिये और क्या करूँ?

bhagadatta uvāca—kuntīmātaryathā me tvaṃ tathā rājā yudhiṣṭhiraḥ | sarvam etat kariṣyāmi ki cānyat karavāṇi te ||

Bhagadatta said: “O son of Kuntī, to me you are as dear and as worthy as King Yudhiṣṭhira. I will do all this. Tell me—what else shall I do for you?”

भगदत्तःBhagadatta
भगदत्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभगदत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
कुन्तीमातःO mother of Kunti (Kunti's mother)
कुन्तीमातः:
TypeNoun
Rootकुन्तीमातृ
FormFeminine, Vocative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेto me / of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ
FormSimple Future, 1st, Singular, Parasmaipada
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अन्यत्other (thing), else
अन्यत्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Singular
करवाणिshould I do / may I do
करवाणि:
TypeVerb
Rootकृ
FormOptative, 1st, Singular, Parasmaipada
तेto you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular

भगदत्त उवाच

B
Bhagadatta
K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira

Educational Q&A

The verse foregrounds political-ethical conduct: a ruler’s pledged word and respectful regard for rightful kingship. Bhagadatta frames his commitment as loyalty to dharmic authority—treating the addressed Pāṇḍava as equal in worth to Yudhiṣṭhira—and offers further service, emphasizing responsibility and honor in alliances.

Bhagadatta responds to a Pāṇḍava (addressed as Kuntī’s son), declaring that he values him as he values King Yudhiṣṭhira. He promises to fulfill what has been asked and invites an additional request, signaling readiness to support and act in accordance with the Pāṇḍavas’ needs.