व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजौ नियुद्धकुशलावुभौ । बाहुभि: समसज्जेतामायसै: परिघैरिव,दोनोंकी छाती चौड़ी और भुजाएँ बड़ी-बड़ी थीं। दोनों ही मल्लयुद्धमें कुशल थे और लोहेकी परिघ-जैसी मोटी भुजाओंको भिड़ाकर आपसमें गुँथ जाते थे
vyūḍhoraskau dīrghabhujau niyuddhakuśalāv ubhau | bāhubhiḥ samasajjetām āyasaiḥ parighair iva ||
Both had broad, well-built chests and long, powerful arms. Skilled in close combat and wrestling, they locked onto each other, their arms clashing and entwining like iron clubs—an image that underscores the raw force and disciplined training driving the contest.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse is primarily descriptive rather than doctrinal: it highlights how trained prowess and physical discipline manifest in combat. Ethically, it frames the encounter as a contest of strength and skill, emphasizing controlled engagement (niyuddha) rather than chaotic violence.
Two formidable fighters—broad-chested and long-armed—engage in hand-to-hand combat. They grapple tightly, their arms compared to iron clubs, conveying the intensity and power of the struggle.