Shloka 46

वदध्वं वाचि वीर्य च ब्राह्मणस्य विशेषत: । कर्म चैतद्‌ विलिड्रस्थं कि वोउ्द्य प्रसमीक्षितम्‌,“बताइये, ब्राह्मणके तो प्रायः वचनमें ही वीरता होती है, उसकी क्रियामें नहीं। आपलोगोंने जो यह पर्वतशिखर तोड़नेका काम किया है, यह आपके वर्ण तथा वेषके सर्वथा विपरीत है, बताइये आपने आज क्या सोच रखा है?

vadadhvaṃ vāci vīryaṃ ca brāhmaṇasya viśeṣataḥ | karma caitad viliḍrasthaṃ ki vo ’dya prasamīkṣitam ||

Vaiśaṃpāyana said: “Speak out. A brāhmaṇa’s valor, especially, is chiefly in speech and counsel, not in physical action. Yet this deed you have done—breaking off a mountain-peak—stands wholly at odds with your caste and outward guise. Tell me: what have you resolved upon today?”

वदध्वम्speak, tell
वदध्वम्:
TypeVerb
Rootवद्
Formलोट् (imperative), 2, plural, परस्मैपदम्
वाचिin speech/words
वाचि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, locative, singular
वीर्यम्valor, prowess
वीर्यम्:
TypeNoun
Rootवीर्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, genitive, singular
विशेषतःespecially, particularly
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
कर्मdeed, action
कर्म:
TypeNoun
Rootकर्मन्
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
विलिड्रस्थम्standing/placed on a peak (reading uncertain)
विलिड्रस्थम्:
TypeAdjective
Rootविलिड्रस्थ
Formneuter, nominative/accusative, singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
वःto you / of you
वः:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive/dative, plural
उद्यtoday
उद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउद्य
प्रसमीक्षितम्considered, contemplated
प्रसमीक्षितम्:
TypeVerb
Rootप्र-सम्-ईक्ष्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
brāhmaṇa
M
mountain-peak (parvata-śikhara)

Educational Q&A

The verse highlights varṇa-dharma expectations: a brāhmaṇa’s strength is ideally expressed through speech—learning, counsel, and moral authority—rather than through violent or physically forceful acts. When conduct contradicts one’s declared station and appearance, it raises ethical and social suspicion.

Vaiśaṃpāyana narrates a moment of interrogation: someone has performed a strikingly physical feat—breaking a mountain-peak—despite presenting as brāhmaṇas. The speaker challenges this inconsistency and demands to know their true intention and plan.