Shloka 1

इस प्रकार श्रीमह्याभारत सभापव॑के अन्तर्गत राजसूयारम्भपर्वमें जरासंधकी उत्पत्तिविषयक सत्रहवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ १७ ॥। (दाक्षिणात्य अधिक पाठके ९३ “लोक मिलाकर कुल ६१३ “लोक हैं) >> ह्य हि की अष्टादशो<् ध्याय: जरा राक्षसीका अपना परिचय देना और उसीके नामपर बालकका नामकरण होना राक्षस्युवाच जरा नामास्मि भद्रें ते राक्षमी कामरूपिणी । तव वेश्मनि राजेन्द्र पूजिता न्यवसं सुखम्‌,राक्षसीने कहा--राजेन्द्र! तुम्हारा कल्याण हो। मेरा नाम जरा है। मैं इच्छानुसार रूप धारण करनेवाली राक्षसी हूँ और तुम्हारे घरमें पूजित हो सुखपूर्वक रहती चली आयी हूँ

rākṣasy uvāca | jarā nāmāsmi bhadre te rākṣasī kāmarūpiṇī | tava veśmani rājendra pūjitā nyavasam sukham ||

The rākṣasī spoke: “O king, blessings upon you. My name is Jarā. I am a rākṣasī who can assume forms at will. In your household, O lord of kings, I have long dwelt comfortably, honored with due regard.”

राक्षस्युवाचthe rākṣasī said
राक्षस्युवाच:
Karta
TypeVerb
Rootराक्षसी + उवाच
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular
जराJarā
जरा:
Karta
TypeNoun
Rootजरा
FormFeminine, Nominative, Singular
नामname
नाम:
Karma
TypeNoun
Rootनामन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
भद्रेO auspicious lady
भद्रे:
Sampradana
TypeNoun
Rootभद्र
FormFeminine, Vocative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
राक्षसीa rākṣasī (female demon)
राक्षसी:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षसी
FormFeminine, Nominative, Singular
कामरूपिणीable to assume forms at will
कामरूपिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootकामरूपिणी
FormFeminine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
वेश्मनिin (your) house
वेश्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Locative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पूजिताhonoured / worshipped
पूजिता:
Karta
TypeAdjective
Rootपूजित
FormFeminine, Nominative, Singular
न्यवसम्I dwelt / I lived
न्यवसम्:
Karta
TypeVerb
Rootनि + वस्
FormImperfect (Anadyatana-bhuta), 1st, Singular
सुखम्happily / in comfort
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

J
Jarā (rākṣasī)
R
rājendra (the king addressed; in context connected with Jarāsandha’s origin narrative)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of how one treats even unknown or marginal beings: the rākṣasī emphasizes that she has lived ‘honored’ in the king’s house. In Mahābhārata’s moral universe, conduct (pūjā, respect, hospitality) creates relational obligations and can shape unforeseen outcomes, including matters of lineage and destiny.

At the opening of the chapter on Jarāsandha’s origin, a shape-shifting rākṣasī named Jarā introduces herself to the king, stating that she has long resided in his household with honor and comfort. This self-identification sets up the explanation of how the child later receives the name connected with her—Jarāsandha.