Shloka 12

न वेद परिमाणं वा संस्थान चापि भारत | न च रूपं मया तादूृग्‌ दृष्टपूर्व कदाचन,भारत! उसकी लंबाई-चौड़ाई कितनी है अथवा उसकी स्थिति कया है, यह सब मैं कुछ नहीं जानता। मैंने किसी भी सभाका वैसा स्वरूप पहले कभी नहीं देखा था

na veda parimāṇaṃ vā saṃsthānaṃ cāpi bhārata | na ca rūpaṃ mayā tādṛg dṛṣṭapūrvaṃ kadācana ||

Nārada said: “O Bhārata, I do not know its measure or extent, nor even its arrangement and disposition. Never before have I seen a hall of such a form.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
FormLat (present indicative), 3, singular, Parasmaipada
परिमाणम्measure, extent
परिमाणम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिमाण
Formneuter, accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
संस्थानम्form, arrangement, structure
संस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंस्थान
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
Formmasculine, vocative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
रूपम्form, appearance
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप
Formneuter, accusative, singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Forminstrumental, singular
तादृक्such, of that kind
तादृक्:
TypeAdjective
Rootतादृश्
Formneuter, accusative, singular
दृष्टपूर्वम्seen before, previously seen
दृष्टपूर्वम्:
TypeAdjective
Rootदृष्टपूर्व
Formneuter, accusative, singular
कदाचनever, at any time
कदाचन:
TypeIndeclinable
Rootकदाचन

नारद उवाच

N
Nārada
B
Bhārata (Yudhiṣṭhira, addressed)

Educational Q&A

The verse highlights the limits of even a wise observer’s knowledge when confronted with extraordinary craftsmanship and grandeur; it underscores intellectual humility and truthful speech—admitting what one does not know.

Nārada, speaking to Yudhiṣṭhira (addressed as Bhārata), expresses astonishment at a magnificent assembly hall, stating that he cannot determine its dimensions or arrangement and that he has never seen anything like it before.