Shloka 28

वसुदेवजी अर्जुनको यादव-विनाशका वृत्तान्त और श्रीकृष्णका संदेश सुना रहे हैं यदुक्तं पार्थ कृष्णेन तत्‌ सर्वमखिलं कुरु । एतत्‌ ते पार्थ राज्यं च स्त्रियो रत्नानि चैव हि । इष्टान्‌ प्राणानहं हीमांस्त्यक्ष्यामि रिपुसूदन,पार्थ! श्रीकृष्णने जो कुछ कहा है, वह सब करो। यह राज्य, ये स्त्रियाँ और ये रत्न-- सब तुम्हारे अधीन हैं। शत्रुसूदन! अब मैं निश्चिन्त होकर अपने इन प्यारे प्राणोंका परित्याग करूँगा

yad uktaṁ pārtha kṛṣṇena tat sarvam akhilaṁ kuru | etat te pārtha rājyaṁ ca striyo ratnāni caiva hi | iṣṭān prāṇān ahaṁ hīmāṁs tyakṣyāmi ripusūdana ||

Vasudeva said: “O Pārtha, carry out in full everything that Kṛṣṇa has told you. This kingdom, these women, and these treasures are indeed under your charge. O slayer of foes, I shall now, with my heart at peace, relinquish these dear life-breaths.”

यत्what (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
पार्थO Partha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
अखिलम्entire, without remainder
अखिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअखिल
FormNeuter, Accusative, Singular
कुरुdo (you)
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
रत्नानिjewels
रत्नानि:
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इष्टान्beloved, dear
इष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणान्life-breaths, life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
इमान्these
इमान्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यक्ष्यामिI shall abandon/leave
त्यक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormFuture (simple future), First, Singular, Parasmaipada
रिपुसूदनO slayer of foes
रिपुसूदन:
TypeNoun
Rootरिपुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थO Partha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
A
Arjuna (Pārtha, Ripusūdana)
K
Kṛṣṇa
K
kingdom (rājya)
W
women (striyaḥ)
T
treasures/gems (ratnāni)
L
life-breaths (prāṇāḥ)

Educational Q&A

The verse emphasizes dharma as faithful execution of rightful instruction: Arjuna must carry out Kṛṣṇa’s directive completely, taking responsibility for the kingdom’s remnants—especially the protection and stewardship of women and wealth—while Vasudeva models serene renunciation, accepting death without anxiety once duty is properly entrusted.

After the annihilation of the Yādavas, Vasudeva reports Kṛṣṇa’s message to Arjuna and formally hands over charge of the remaining royal responsibilities—realm, women, and treasures. Having transferred responsibility, Vasudeva declares his readiness to give up his life, signaling the closing of an era and the transition of guardianship to Arjuna.