Shloka 13

त्वंहित॑ नारदश्चैव मुनयश्चन सनातनम्‌,तुम, देवर्षि नारद तथा अन्य महर्षि भी श्रीकृष्णको पापके सम्पर्कसे रहित, सनातन, अच्युत परमेश्वररूपसे जानते हैं। वे ही सर्वव्यापी अधोक्षज अपने कुटुम्बीजनोंके इस विनाशको चुपचाप देखते रहे

tvaṁ hi nāradaś caiva munayaś ca sanātanam | taṁ devarṣi nārada tathā anya-maharṣayaḥ śrīkṛṣṇaṁ pāpa-saṁsparśa-rahitaṁ sanātanam acyutaṁ parameśvara-rūpeṇa jānanti | sa eva sarvavyāpī adhokṣajaḥ sva-kuṭumbijanānāṁ vināśaṁ tūṣṇīṁ paśyann iva tiṣṭhati |

Vasudeva said: “You, Devarṣi Nārada, and the ancient sages know Śrī Kṛṣṇa as the eternal, sinless, unfailing Supreme Lord. Yet that very all-pervading Adhokṣaja, as though in silence, has looked on while the destruction of his own kinsmen unfolded.”

त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Prathama, Eka
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नारदःNarada
नारदः:
Karta
TypeNoun
Rootनारद
FormPum, Prathama, Eka
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormPum, Prathama, Bahu
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormNapum, Dvitiya, Eka
देवर्षिO divine seer
देवर्षि:
TypeNoun
Rootदेवर्षि
FormPum, Sambodhana, Eka
नारदO Narada
नारद:
TypeNoun
Rootनारद
FormPum, Sambodhana, Eka
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormPum, Prathama, Bahu
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta
TypeNoun
Rootमहर्षि
FormPum, Prathama, Bahu
श्रीकृष्णम्Sri Krishna
श्रीकृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormPum, Dvitiya, Eka
पापसम्पर्करहितम्free from contact with sin
पापसम्पर्करहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपाप-सम्पर्क-रहित
FormPum, Dvitiya, Eka
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसनातन
FormPum, Dvitiya, Eka
अच्युतम्Acyuta (the infallible one)
अच्युतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअच्युत
FormPum, Dvitiya, Eka
परमेश्वररूपम्as the form/nature of the Supreme Lord
परमेश्वररूपम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम-ईश्वर-रूप
FormPum, Dvitiya, Eka
जानन्तिknow
जानन्ति:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormLat, Prathama, Bahu
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormPum, Prathama, Bahu
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सर्वव्यापीall-pervading
सर्वव्यापी:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-व्यापिन्
FormPum, Prathama, Eka
अधोक्षजःAdhokshaja (a name of Vishnu/Krishna)
अधोक्षजः:
Karta
TypeNoun
Rootअधोक्षज
FormPum, Prathama, Eka
स्वकुटुम्बिजनानाम्of (his) own kinsmen
स्वकुटुम्बिजनानाम्:
TypeNoun
Rootस्व-कुटुम्बि-जन
FormPum, Shashthi, Bahu
विनाशम्destruction
विनाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनाश
FormPum, Dvitiya, Eka
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
अपश्यत्saw/observed
अपश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormLan, Prathama, Eka

वसुदेव उवाच

V
Vasudeva
N
Nārada
M
munis (sages)
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Adhokṣaja (epithet of Kṛṣṇa/Viṣṇu)
P
Parameśvara (Supreme Lord)
K
Kṛṣṇa’s kinsmen (Yādavas/relatives implied)

Educational Q&A

Even when the Divine is known as eternally pure and supreme, worldly collapse—especially the ruin brought by one’s own community—may still unfold through karma and destiny. The verse highlights the tension between faith in divine sovereignty and the ethical reality that consequences of collective wrongdoing can proceed without visible intervention.

Vasudeva addresses Nārada and the sages, affirming their recognition of Kṛṣṇa as the sinless, eternal Supreme Lord. He then expresses astonishment and grief that Kṛṣṇa, described as the all-pervading Adhokṣaja, has seemingly remained silent while the destruction of his own relatives takes place—referring to the catastrophic end of the Yādava clan in the Mausala Parva.