यत्र सा बृहती श्यामा बुद्धिसत्त्वगुणान्विता । द्रौपदी योषितां श्रेष्ठा यत्र चैव गता मम,'दैत्यसूदन! अपने भाइयोंके बिना मुझे यहाँ रहनेका उत्साह नहीं होता; अतः मैं वहीं जाना चाहता हूँ, जहाँ मेरे भाई गये हैं तथा जहाँ ऊँचे कदवाली, श्यामवर्णा, बुद्धिमती सत्त्वगुणसम्पन्ना एवं युवतियोंमें श्रेष्ठ मेरी द्रौपदी गयी है
yatra sā bṛhatī śyāmā buddhisattvaguṇānvitā | draupadī yoṣitāṃ śreṣṭhā yatra caiva gatā mama ||
Vaiśaṃpāyana said: “I too wish to go to that very place where my Draupadī has gone—tall of stature, dark-hued, endowed with intelligence and the sāttvika virtues, the foremost among women.”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores steadfast attachment to dharmic companionship even at life’s end: the speaker’s resolve is not for worldly gain but to follow those who have already departed, highlighting renunciation, acceptance of mortality, and the honoring of virtue (sattva, buddhi) embodied by Draupadī.
In the Mahāprasthānika context of the great departure, the narration points to Draupadī having already fallen/left on the journey; the speaker expresses the wish to proceed to the same destination where she has gone, describing her qualities and eminence among women.