Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः

The Commencement of the Great Departure

अभिषिच्य स्वराज्ये च राजानं च परिक्षितम्‌ | दुःखार्तश्लाब्रवीद्‌ राजा सुभद्रां पाण्डवाग्रज:,फिर अपने राज्यपर राजा परीक्षितका अभिषेक करके पाण्डवोंके बड़े भाई महाराज युधिष्ठिरने दुःखसे आर्त होकर सुभद्रासे कहा--

abhīṣicya svarājye ca rājānaṃ ca parīkṣitam | duḥkhārtaś cābravīd rājā subhadrāṃ pāṇḍavāgrajaḥ ||

Vaiśampāyana said: Having anointed King Parīkṣit to sovereign rule, Yudhiṣṭhira, the eldest of the Pāṇḍavas, overwhelmed by grief, addressed Subhadrā.

अभिषिच्यhaving consecrated/anointed
अभिषिच्य:
TypeVerb
Rootअभि-√सिच्
Formल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययार्थक अव्यय), कर्तरि, —, —, —
स्वराज्येin (his/one’s) own kingdom
स्वराज्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वराज्य
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिक्षितम्Parikṣit
परिक्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरिक्षित्
FormMasculine, Accusative, Singular
दुःखार्तःafflicted by sorrow
दुःखार्तः:
TypeAdjective
Rootदुःख-आर्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सुभद्राम्to Subhadrā (addressing her)
सुभद्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभद्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवाग्रजःthe eldest of the Pāṇḍavas
पाण्डवाग्रजः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव-अग्रज
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Parīkṣit
Y
Yudhiṣṭhira
S
Subhadrā
P
Pāṇḍavas
S
svarājya (sovereign rule/kingdom)

Educational Q&A

Even at the moment of personal despair, dharma requires orderly succession and protection of the realm. The anointing of Parīkṣit before withdrawal underscores that renunciation is not escapism; it is preceded by fulfilling one’s public duty and ensuring continuity of righteous governance.

After installing Parīkṣit as king, Yudhiṣṭhira—eldest of the Pāṇḍavas—speaks to Subhadrā in grief. This sets the emotional and ethical backdrop for the Pāṇḍavas’ final departure, showing both the completion of their royal obligations and the sorrow that accompanies their decision to leave worldly life.